fbpx

Kontaktieren Sie uns oder besuchen Sie unser Büro in Krakau an der ul. Szlak 10/5

Facebook Alingua

Norwegisch

Obwohl die skandinavischen Länder in einer relativ engen Nachbarschaft zu Polen liegen, scheinen sie kulturell viel weiter entfernt zu sein als die Tschechische Republik, Deutschland oder sogar Frankreich. Und obwohl Sie in jedem von ihnen frei Englisch sprechen können – wovon diejenigen gut wissen, die den Norden als ihr Auswanderungsziel wählen – gibt es Situationen, in denen es notwendig ist, aus dem Norwegischen zu übersetzen. Offiziell sind in Norwegen zwei Arten der norwegischen Schriftsprache zur Verwendung zugelassen: Bokmål (wörtlich: Buchsprache) und Nynorsk (wörtlich: neues Norwegisch). Obwohl beide den gleichen Status haben, wird die letztere Sorte lediglich von 10 % der Norweger verwendet.

Übersetzungen vom Polnischen ins Norwegische im Geschäftsleben

Norwegen ist als Land mit einer stabilen, starken Wirtschaft und großer Offenheit für den Außenhandel ein ausgezeichnetes Ziel für polnische Exporte. Ein zusätzliches Element, das die Zusammenarbeit fördert, ist eine gut ausgebaute Infrastruktur, die einen effizienten Handelsaustausch ermöglicht. Polnische Unternehmer exportieren hauptsächlich Fahrzeuge, Schiffe und deren Komponenten sowie mechanische und elektrische Geräte. Der bilaterale Handel umfasst hauptsächlich Grundstoffe und Produkte aus unedlen Metallen. Norwegens Exportschlager sind dagegen Lachs und andere Fische, die sehr eifrig nach Polen importiert werden. Obwohl Englisch in vielen Fällen frei als Handelssprache fungiert, ist es manchmal auch erforderlich, vom Norwegischen ins Polnische und vom Polnischen ins Norwegische zu übersetzen – insbesondere wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist.

Was gewinnen Sie?

  • Übersetzungen nur von Linguisten mit entsprechender Spezialisierung, Ausbildung und Erfahrung
  • Übersetzungen gemäß den Anforderungen von drei ISO-Normen: 9001, 17100 und 27001
  • Übersetzungen von Muttersprachlern
  • Konsistenz der Terminologie dank der Verwendung von CAT-Tools
  • Kostenlose Probeübersetzungen
  • Übersetzen von bis zu 100 Seiten pro Tag im Express-Modus

Was übersetzen wir am häufigsten?

Websites

Bedienungsanleitungen

Krankenakten

Verträge und Finanzberichte

Software und Anwendungen

Wissenschaftliche Veröffentlichungen

Angebote und Werbematerialien

Belletristik

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Norwegische Fachübersetzungen bei Alingua

Für Unternehmen, die mit uns zusammenarbeiten, übersetzen wir am häufigsten Dokumente: Verträge, Bestimmungen, Statuten, Protokolle oder Finanzberichte. Technische und medizinische Übersetzungen sind gleichermaßen beliebt: Produktspezifikationen, Etiketten, Sicherheitsdatenblätter, Expositionsszenarien, Packungsbeilagen und Einverständniserklärungen. Wenn Sie ein beglaubigtes Dokument benötigen, wird es von vereidigten Übersetzern, die zur Erstellung amtlicher Texte ermächtigt sind, für Sie angefertigt. Von einem vereidigten Übersetzer unterzeichnete und abgestempelte Übersetzungen können bei Ämtern und allen staatlichen Institutionen eingereicht werden.

Express-Übersetzungen

Wenn Sie in kürzester Zeit Übersetzungen aus dem Norwegischen oder ins Norwegische benötigen – weil Sie gerade in Polen zu Besuch sind und eine dringende behördliche Angelegenheit zu erledigen oder eine schnelle Übersetzungen von Dokumenten zu erlangen brauchen, die den Erfolg Ihres Unternehmens bei Verhandlungen bestimmen – empfehlen wir Ihnen, eine Übersetzung vom Polnischen ins Norwegische (oder umgekehrt) im Express-Modus in Anspruch zu nehmen. Dadurch erhalten Sie am selben Tag sogar ein Dutzend und am nächsten Tag mehrere Dutzend Übersetzungsseiten. Bei Bedarf verteilen wir das Dokument auf mehrere Übersetzer und koordinieren deren Arbeit, damit die erforderlichen Dokumente bei Ihnen rechtzeitig vorliegen.

Marketingübersetzungen ins Norwegische

Das Übersetzungsbüro Alingua bietet norwegische Übersetzungen in jedem Fachgebiet. Unser Team besteht aus Personen mit umfassender Erfahrung und Ausbildung in verschiedenen Bereichen. Daher wählen wir die Übersetzer immer je nach den Anforderungen eines bestimmten Auftrags. Bei der Erstellung von Marketingübersetzungen für unsere Kunden setzen wir auch Muttersprachler einer bestimmten Sprache ein, die dem Zieltext den letzten Schliff geben. Infolgedessen klingt der Text für den Empfänger so natürlich wie die direkt in seiner Muttersprache geschriebenen Inhalte – die Muttersprache kommt dem Leser immer am bekanntesten vor und so wird ihn am ehesten zum Kauf veranlassen.

Übersetzungen zwischen Fremdsprachen

Viele unserer Kunden, die auf internationalen Märkten tätig sind, entscheiden sich für eine Übersetzung vom Norwegischen ins Englische oder umgekehrt. Solche Aufträge sind ebenso beliebt wie Übersetzungen in Kombination mit Polnisch. Gerne führen wir für Sie eine Übersetzung in eine beliebige Fremdsprache durch. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, um ein Angebot zu erhalten, das Ihren Anforderungen am besten entspricht.

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Säulen des Vertrauens

ISO 9001

Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.

ISO 17100

Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.

ISO 27001

Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.

Probeübersetzungen

Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.

Qualitäts-
indikator

Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.

Haftpflicht-
versicherung

Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.

Mitgliedschaften

Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.

Stiftung

1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.

Erfahren Sie mehr
Cookie-Einstellungen