Over the last few months we’ve noticed the influence of reliable medical translations on our daily life. Before, these used to be linked with translation of medical files prepared ahead of consultations or treatment abroad. In fact, medical translations cover a wide range of services provided not only to medical and pharmaceutical industries, but also for the academia and the world of science.


Thanks to them we are able to quickly share information regardless of language barriers, which significantly contributed to seamless work on clinical trials and launching new products on the market. Due to immense responsibility that comes with such services, medical translations require the utmost precision and broad knowledge regarding the realities of healthcare industry around the world. How can we find a reliable specialist that we could trust with your documents?

Medical translations: what are the most sought-after language solutions?

Apart from translations of medical history prepared for individual clients, the pharmaceutical industry is the one where translations are required most often – especially when it comes to clinical trials. In this case, maintaining appropriate lexicon and seamless information flow are key – but they’re not everything it takes to prepare a great translation! The documents are often presented to various target groups: researchers, regulatory bodies, legal entities and patients themselves. So our work on the text is not limited to translation from English to Polish (or many other languages), but also adjusting it with regard to linguistic and cultural context. Finding appropriate equivalents to the precise terms is just half the success – metric units, for example, also need adjustments. In Europe, kilograms will be definitely easier to understand than pounds.


Translators also contribute significantly to advancements in science by preparing translations of scientific journals and post-conference reports. For their authors, such works pertaining to science usually result from years of intense and demanding work; that’s why it’s so important to cooperate with a reliable specialist boasting appropriate competences who will ambitiously approach the task entrusted to them.


Translations in medicine are far more widely used than we probably assume – they also entail science and popular science books. The latter are particularly intriguing – it demands translators to blend specialist scientific knowledge and a knack for the written word. Where literary language meets indisputable facts, we need a perfectly balanced blend of technical terminology and creativity.

Beyond the written word – medical interpretation services

Linguists specialising in interpretation can choose from a wide range of interesting tasks to work on too. This field covers not only simultaneous or consecutive interpreting during conferences, but also support during trainings, equipment installation and launch at hospitals and laboratories, language support during product launch and direct help during visits at the doctor’s office.


Every submitted inquiry regarding such interpretation is a special task for us: in this case, choosing a specialist boasting appropriate competences in a narrow field is of crucial importance. Skills needed during training regarding technical aspects of operation of new hospital equipment will differ significantly from those essential during a conference where in-depth knowledge of FDA’s guidelines is indispensable.


Over the last few years, we have also noted increased demand for translators offering their services at hospitals or clinics. A visit to the doctor’s office may prove to be a genuine challenge when we can’t find proper words to tell what is bothering us. A translator may help in establishing correct diagnosis and implementing effective treatment. Even though the linguist usually accompanies the patient during the visit, the pandemic has forced us to look for alternative solutions – that’s why we now often resort to using videochats or facetime.

Medical translations without borders

The medical industry requires one to effortlessly navigate in a complex world of specialist lexicon, legal matters and healthcare systems in various countries. Though it may seem that purely operational knowledge and familiarity with science are needed the most, medical translations also require a fair amount of empathy and holistic knowledge regarding healthcare. If you need trustworthy language support during a scientific conference, a reliable translation of an article or paper – or maybe you’re looking for a trusted partner for long-term cooperation while conducting clinical trials – feel free to contact us.