Facebook Alingua

Traducciones informáticas

El gran salto que ha experimentado la civilización en las últimas décadas se debe en gran medida al desarrollo de la informática, que nos permite encontrar en pocos minutos casi cualquier información que nos interese, reservar un vuelo o pedir una cita médica. Sin embargo, para que estos complejos sistemas, que facilitan nuestra vida cotidiana y marcan el rumbo de la ciencia, lleguen a los usuarios de todo el mundo, deben traducirse profesionalmente. Aunque los usuarios de los sistemas Windows, Android e iOS manejan diariamente diferentes idiomas, numerosos programadores y traductores se aseguran de que todas las versiones del software se adapten a las expectativas de los destinatarios. El éxito internacional de empresas polacas como Comarch o Synerise no hubiera sido posible sin la traducción profesional de sus productos. El videojuego The Witcher 3. Wild Hunt ha obtenido un gran éxito y conseguido millones de fans en todo el mundo gracias, entre otras cosas, a la perfecta traducción de sus diálogos e interfaces.

El usuario en primer lugar

En las traducciones informáticas, prestamos una especial atención a la experiencia del usuario: el funcionamiento del software no debe suponer ninguna dificultad a los usuarios extranjeros, por este motivo, a petición de nuestros clientes, los hablantes nativos que cooperan con nosotros adaptan los materiales al contexto cultural del idioma de destino. El equipo de Alingua está formado por traductores con una dilatada experiencia, que conocen la industria TI desde adentro, así como correctores que se preocupan por la coherencia de la terminología utilizada y redactores que dan al texto un estilo totalmente natural para el destinatario.

¿Qué consigues?

  • Traducciones conforme a las normas ISO 9001 e ISO 17100.
  • Traducciones realizadas por expertos especializados en un campo concreto y que poseen formación específica en el campo
  • Traducción de varias docenas de páginas al día en modo urgente
  • Terminología coherente gracias al uso de herramientas CAT
  • Traducciones informáticas en 85 idiomas – todas las combinaciones de idiomas necesarias en un único lugar
  • Prueba de traducción gratuita

¿Qué solemos traducir con mayor frecuencia?

Sistemas ERP/CRM

Aplicaciones y programas

Juegos y aplicaciones móviles

Sistemas de ayuda online

Plataformas de e-learning

Multimedia

Licencias

Manuales de instrucciones

Prepuesto en 15 minutos

Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.

Comprobación y redacción por parte de un hablante nativo – calidad y naturalidad

Las traducciones informáticas requieren precisión y perfección para ofrecer al cliente final un producto elaborado y fiable en todos los sentidos. El sistema de verificación de textos en dos etapas, que garantiza el cumplimiento de la norma ISO 17100, permite contar con unas traducciones de la máxima calidad. La coherencia de la terminología en las traducciones se consigue mediante el uso de herramientas CAT, que permiten que un término especializado introducido una vez se traduzca de la misma forma en cada ocasión. La localización de la traducción, es decir, la máxima adaptación del texto a las realidades del usuario de un idioma determinado (preferiblemente realizada por un hablante nativo), garantiza que la traducción suene completamente natural para el destinatario final.

Servicio integral para proyectos multilingües

Realizamos traducciones informáticas en 85 idiomas, lo que implica que puedes obtener todas las versiones lingüísticas necesarias en un único encargo. Independientemente del número de traducciones encargadas, trabajamos de forma integral, basándonos en una única instrucción, para que todas las traducciones sean consistentes y reflejen fielmente el significado del texto fuente. Ofrecemos a nuestros clientes traducciones informáticas online para maximizar la eficacia del procesamiento de los encargos. Es posible comprobar las habilidades de nuestros especialistas pidiendo una traducción de prueba gratuita.

Pilares de confianza

ISO 9001

La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.

ISO 17100

En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.

ISO 27001

El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.

Prueba de traducción

Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.

Indicador de calidad

Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.

Seguro de responsabilidad civil

Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.

Asociación

Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.

Fundación

El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.

Más información