Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
La esencia de una traducción jurada (certificada) es el sello y la firma de un traductor que tiene la autoridad necesaria para hacer traducciones con poder oficial. De ahí que este tipo de traducciones se requiera principalmente para documentos que han de presentarse ante órganos de la administración pública o en procedimientos judiciales.
Los traductores jurados no sólo dominan ambos idiomas de traducción (el polaco y el idioma extranjero para el que cuenta con la autorización), sino que también poseen un excelente conocimiento del ordenamiento legal de ambos países, algo esencial para una correcta comprensión y expresión en un segundo idioma de la terminología especializada contenida en los textos certificados. La competencia de los traductores se comprueba durante un examen nacional, que debe superarse para poder ser inscrito en la lista de traductores jurados que mantiene el Ministerio de Justicia. Gracias a ello, el traductor se convierte en un funcionario gubernamental y, gracias a su autoridad, confirma la conformidad del contenido de los documentos traducidos. Su presencia también es indispensable en la interpretación, por ejemplo, ante los tribunales o durante la firma de actas notariales.
Una traducción jurada no es lo mismo que una traducción especializada. Si el texto en cuestión no está destinado a ser presentado ante un tribunal o una oficina pública, no tiene sentido encargar una traducción jurada. Los traductores de textos especializados de Alingua cuentan con los conocimientos y la experiencia necesaria para elaborar traducciones de la máxima calidad en sus respectivos campos; la única diferencia es que los traductores jurados poseen la facultad de autentificar los documentos citados y, de este modo, proporcionarles poder legal. Si no estás seguro de que tipo de traducción necesitas, es mejor contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente. Nuestros consultores analizarán la naturaleza y el propósito de la traducción objeto del encargo y te aconsejarán la mejor solución para cada situación.
En el caso de las traducciones juradas, la base de facturación es la página del texto de destino con 1125 caracteres con espacios (conforme a lo estipulado en el Reglamento del Ministro de Justicia de 24 de enero de 2005 sobre la remuneración de la actividad de traductor jurado). En dichos caracteres también se incluyen las descripciones del sello y otros elementos de la página física, lo que puede afectar significativamente al volumen final del documento y al precio de la traducción. El precio también depende del idioma del texto, la tarifa para las traducciones del inglés o del alemán es sensiblemente más baja que para los idiomas más exóticos. Todas las traducciones realizadas en Alingua están cubiertas por una póliza de responsabilidad profesional (seguro de responsabilidad civil) y un acuerdo de confidencialidad. Ofrecemos tarifas especiales en traducciones juradas a aquellos clientes que se decidan a cooperar con nosotros de forma permanente. También ofrecemos la posibilidad de enviar el documento acabado a la dirección que nos indiques.
Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.
La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.
En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.
El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.
Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.
Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.
Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.
Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.
El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.