fbpx

Ponte en contacto con nosotros o visita nuestra oficina de Cracovia en la calle Szlak 10/5

Facebook Alingua

Traducciones literarias

“Leer libros es la diversión más hermosa que se le ha ocurrido a la humanidad” – estas palabras de Wisława Szymborska nos vienen a la mente cada vez que empezamos a trabajar en la traducción de un texto literario. Es asombroso cómo las palabras, ordenadas correctamente por el autor en frases, párrafos y capítulos, adquieren significados y poder completamente nuevos que son incomparables. Pueden ser conmovedoras, hacerte reír y hacerte llorar.

Traducción magistral de literatura

Para transmitir este poder mágico de las palabras a los lectores de todo el mundo, es esencial la contribución creativa de un traductor con talento. Tras el éxito internacional de Olga Tokarczuk está la incomparable Jennifer Croft, que tradujo al inglés la novela “Los errantes”, por la que la escritora polaca recibió el Premio Booker y que le abrió las puertas del Premio Nobel de Literatura. A su vez, generaciones enteras de admiradores polacos de Tolkien crecieron con las traducciones de Maria Skibniewska, que consiguió que El Señor de los Anillos no perdiera nada de la excelencia del original.

En el mundo de los significados ocultos – el arte de la traducción literaria

Las traducciones literarias requieren de una sensibilidad especial, creatividad y fluidez de escritura. El mérito debe ir de la mano de la estética. El texto de la traducción debe causar exactamente la misma impresión en los lectores que el original en lengua extranjera, y no basta con un simple conocimiento del léxico y las reglas gramaticales. Las buenas traducciones literarias salen de la pluma, y hoy en día más bien del teclado, de los traductores con talento y bien ilustrados. La intuición lingüística, el talento y la habilidad les permiten elaborar una traducción con el mismo valor artístico que el original. Siempre están dispuestos a proporcionar asesoramiento sobre el desarrollo posterior del texto.

¿Qué consigues?

  • Traducciones literarias en 85 idiomas – todas las traducciones necesarias en un único lugar
  • Traducciones realizadas por traductores con experiencia en traducción literaria
  • Redacción por parte de un hablante nativo
  • Localización idiomática profesional – adaptación del texto a la realidad del destinatario extranjero
  • Prueba de traducción gratuita realizada por varios traductores
  • Servicio de composición gráfica

¿Qué solemos traducir con mayor frecuencia?

Novelas y relatos

Poesía, obras dramáticas

Literatura infantil

Literatura de divulgación científica

Guiones de cine y teatro

Guías

Literatura religiosa

Artículos sobre estudios literarios

Prepuesto en 15 minutos

Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.

Literatura en 85 idiomas

Te ofrecemos traducciones literarias en 85 idiomas: la creatividad es una fuerza que no conoce barreras geográficas. Para garantizar que el texto traducido suene natural y atractivo para el público objetivo, también ofrecemos la redacción de traducciones literarias, para lo que nuestra oficina ha seleccionado especialmente a hablantes nativos. Su contribución creativa le proporciona al texto la originalidad y profundidad que los lectores literarios tanto aprecian.

Prueba gratuita realizada por varios traductores

En el caso de los textos literarios, la elección de un traductor y el desarrollo de un estilo apropiado son de gran importancia, por lo que ofrecemos a nuestros clientes una traducción de prueba gratuita en varias variantes, que mostrará las capacidades de traducción de nuestros lingüistas. Cada prueba de traducción la realiza un traductor diferente, lo que te permitirá elegir la versión que mejor refleje el carácter único de la obra literaria a traducir.

Pilares de confianza

ISO 9001

La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.

ISO 17100

En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.

ISO 27001

El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.

Prueba de traducción

Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.

Indicador de calidad

Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.

Seguro de responsabilidad civil

Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.

Asociación

Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.

Fundación

El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.

Más información
Administrar cookies