Devis sans engagements

//

À QUOI RESSEMBLE LE PROCESSUS DE DEVIS ET DE TRADUCTION ?

1. TOUT D’ABORD LA PRISE DE CONTACT

Il suffit d’envoyer le texte à l’adresse biuro@alingua.pl ou de profiter du formulaire de devis. Après 15 minutes (lors des jours ouvrés et horaires de travail) nous vous envoyons un devis de traduction précis avec le délais de réalisation.

2. DÉBUT DE LA RÉALISATION

Après acceptation du prix pour les nouveaux clients, la facture pro format est réalisée. Lorsque vous payez un acompte, nous souhaitons recevoir une confirmation de paiement. Cela va de paire avec l’acceptation de la traduction par notre bureau Alingua.

3. TRADUCTION

La traduction sera réalisée conformément au terme prévu. La traduction prête vous sera envoyée sur  votre adresse e-mail avec la facture TVA.

4. RÉCEPTION DES TRADUCTIONS

Les traductions assermentées vous seront envoyés par la Poczta Polska (poste polonaise) ou une entreprise d’expédition. Vous pouvez également récupérer vos documents auprès de notre siège social situé au ul. Rakowicka 8/14 à Cracovie.

Drag & Drop Files Here
or

INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES

Je suis une personne privéeJ’envoie une question au nom d’une entreprise

Je suis un client fidèleJe suis ici pour la première fois

Nous vous informons qu’en cas de refus de continuité du traitement de vos données personnelles, ces dernières seront traitées uniquement à des fins de réponse au formulaire envoyé par l’intermédiaire d’Alingua Sp. z o.o. Le partage des données est volontaire mais nécessaire à l’obtention d’une réponse au formulaire envoyé.

J’accepte que mes données personnelles soient traitées par Alingua Sp. z o.o. à des fins d’informations sur la possibilité de bénéficier de l’offre de traduction fournie par l’Administrateur.

J’accepte de recevoir par voie électronique, sur l’adresse mail indiquée par ma personne, les offres commerciales d’Alingua Sp. z o.o. au sens de l’art. 10 par. 1 de la loi du 18 juillet 2002 concernant les prestations de service par voie électronique.

J’accepte l’utilisation de terminaux de télécommunications par Alingua Sp. z o.o., dont je suis utilisateur (téléphone, e-mail) à des fins de marketing direct conformément à l’art. 172 de la loi du 16 juillet 2004 relative au droit de télécommunication (JO de 2004 n°171 pos. 1800).

L’administrateur de vos données personnelles est Alingua, société à responsabilité limitée, dont le siège social est situé à Cracovie, ul. Szlak 10/5, 31-161 Cracovie. La société est inscrite dans le registre national des entreprises dans le Registre National Juridique tenu par le tribunal du district de Cracovie, XI Chambre commerciale du Registre National Juridique sous le numéro KRS: 0000358493, NIP: 6762426723, REGON: 121174278. Vos données seront traitées conformément aux intérêts légitimes de l’administrateur, tels que :

1) La communication avec les utilisateurs du site internet qui ont rempli et envoyé le formulaire de contact (réponse à la question posée via le formulaire de contact) se trouvant sur le site internet de l’administrateur ;
2) La communication avec les utilisateurs du site internet dans le but de fournir des informations complémentaires sur les divers possibilités de prestations réalisées par l’administrateur (marketing direct) en cas de consentement dans cette matière. Le traitement de vos données personnelles, obtenues suite à l’intention de conclure un accord ou à la réalisation d’un contrat conclu, seront traitées dans le cadre de :

1) L’analyse de la possibilité de conclure un contrat, l’évaluation du risque lié à sa conclusion et réalisation ;
2) La réalisation du contrat ;
3) Respect par la société des dispositions de la législation ;
4) La demande d’indemnisation et de défense face à l’indemnisation liée aux relations juridiques vous associant à la société.

Vos données seront traitées aussi longtemps qu’il est nécessaire pour vous répondre (réalisation du but de traitement décrit dans le pt.1) et jusqu’au moment où vous ne serez plus intéressés par la réception d’informations sur la possibilité d’utilisation des services de traduction réalisés par l’administrateur (réalisation du but de traitement des données décrit dans le pt. 2). Dans le champ restant, vos données seront traitées au cours du temps spécifié par la loi disposant du stockage des données ou au cours du délai de recours à l’indemnisation, jusqu’aux investigations pour lesquelles il est nécessaire de disposer des données.

L’indication de vos données personnelles est libre, mais nécessaire afin de répondre à votre question envoyée par l’intermédiaire du formulaire de contact se trouvant sur le site internet, de donner des informations supplémentaires sur la possibilité de bénéficier des services de traduction réalisés par l’administrateur et de réalisation d’un contrat.

À l’égard du traitement de vos données personnelles vous avez le droit d’exiger un accès à vos données personnelles, de les modifier, supprimer ou de limiter leurs transfert ; vous avez également le droit de vous opposer au traitement et le droit de déplacer vos données et, de déposer une plainte auprès de l’organisme de contrôle. Dans le cadre du traitement des données conformément à l’art. 6 par. 1 lettre a) vous avez le droit de retirer votre consentement à tout moment.

Vous bénéficier du droit de vous opposer à tout moment, pour des raisons liées à votre situation particulière, au traitement des données conformément à l’art. 6 par. 1 lettre e) ou f), dont le profilage. Vos données personnelles ne seront pas communiquées en dehors de l’Union Européenne. L’administrateur des données n’a pas l’intention d’exploiter vos données à des fins de profilage au sens de l’art. 4 par. 4).

INFORMATIONS IMPORTANTES

Traductions assermentées

Page comptable

La page comptable comprend 1125 signes (espaces compris). Les frais sont facturés pour chaque page commencée. Le nombre de signes est calculé en fonction du texte traduit.

TRADUCTIONS ORDINAIRES, ÉCRITES

Page comptable

La page comptable comprend 1180 signes (espaces compris). Les frais sont facturés avec précision pour chaque page jusqu’une demi-page. Le nombre de signes est calculé en fonction du texte source.

TEMPS DE RÉALISATION

La durée de réalisation des commandes ne comprend pas les samedis, dimanches et jours fériés. Le nombre de jours ouvrables nécessaires à la réalisation de la traduction est indiqué dans le devis.

FRAIS SUPPLÉMENTAIRES

Textes spécialisés: +25%
Traduction d’une langue étrangère à une autre: +50%
Services linguistiques basé sur le texte écrit à la main: +25%
Traductions en mode rapide: +30%
Traductions en mode express: +50%
Bogata oferta językowa

LANGUES DISPONIBLES DANS NOTRE OFFRE

specjalizacje językowe

SPÉCIALISATIONS LINGUISTIQUES

Ekspresowa wycena

DURÉE DE RÉALISATION DU DEVIS

Duże doświadczenie w tłumaczeniu

PAGES TRADUITES PAR AN

Gwarantowana satysfakcja

DES CLIENTS PLEINEMENT SATISFAITS

Kombinacje językowe

COMBINAISONS LINGUISTIQUES

Bogata oferta językowa

LANGUES DISPONIBLES DANS NOTRE OFFRE

specjalizacje językowe

SPÉCIALISATIONS LINGUISTIQUES

Ekspresowa wycena

DURÉE DE RÉALISATION DU DEVIS

PAGES TRADUITES PAR AN

Gwarantowana satysfakcja

DES CLIENTS PLEINEMENT SATISFAITS

Kombinacje językowe

COMBINAISONS LINGUISTIQUES

NOS CLIENTS

Nous vous remercions sncèrement pour la confiance que vous accordez au bureau de traduction Alingua. Nous vous remercions également pour cette nouvelle année de collaboration formidable et nous sommes convaincus que nos prochaines actions liées au MOT se traduiront par de remarquables bénéfices pour vous.

FORMULAIRE DE DEVIS

Nous préparons un devis préliminaire en moins de 15 minutes !

Envoyez votre demande de devis
Top