Свяжитесь с нами или посетите наш офис по адресу: г. Краков, ул. Шляк, 10/5
Данный язык относится к балтийской группе. Среди всех индоевропейских языков он сохранил большинство архаических особенностей, что делает его интересным объектом лингвистических исследований. В нем видно относительно малое влияние других языков, и литовцы (как одни из немногих) предпочитают создавать свои собственные слова вместо заимствований из иностранных языков. Литовский алфавит состоит из 32 букв, и сам язык считается относительно трудным для изучения – в основном из-за его изоляции, сложной грамматики и лексики.
Географическая близость и общая история Польши и Литвы способствовали тому, что в Литве проживает большое количество поляков, а литовцы являются одним из официальных национальных меньшинств в Польше. Более того, геополитическая ситуация двух стран и их членство в Европейском Союзе делают польский рынок привлекательным для литовских предпринимателей. Польша неизменно остается одним из основных торговых партнеров Литвы, а Литва на протяжении многих лет является крупнейшим торговым партнером Польши среди стран Балтии. В Литву мы экспортируем в первую очередь продукцию электромашинной, химической промышленности и сельскохозяйственную пищевую продукцию, а в импорте преобладают минеральные и пластмассовые изделия. В взаимных отношениях чрезвычайно важны профессионализм и высокий уровень деловой культуры – по этой причине высокое качество переводов является важным элементом ведения бизнеса в Литве.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
Географическая и культурная близость Польши и Литвы отражается на многочисленных национальных меньшинствах в обеих странах. Благодаря этому, возникает потребность в переводе с/на литовский язык всех личных документов. В предложении Alingua Вы найдете обычный и нотариальный перевод дипломов, сертификатов, удостоверений личности, водительских удостоверений, медицинских документов и прочих документов, которые необходимо предоставлять в различные государственные учреждения или организации, а также медицинские учреждения.
Специализированные переводы, которые заказывают наши клиенты, мы доверяем только квалифицированным переводчикам с опытом работы в данной отрасли и соответствующим образованием. Каждый день мы пользуемся инструментом CAT (автоматизированный перевод), который обеспечивает терминологическую согласованность поставляемых переводов и их неизменное высокое качество. Для материалов, предназначенных для публикации (например, маркетинговых), рекомендуется заказать дополнительную услугу по корректуре или редактуре, которую выполняет носитель языка. Подготовленный таким образом текст будет легким для читателя, который даже не поймет, что имеет дело с переводом.
Может возникнуть ситуация, когда успех предприятия зависит от того, как быстро Вы предоставите переведенную документацию. В таких случаях мы предлагаем нашим клиентам экспресс-перевод — получение 10-20 страниц перевода в течение одного дня. В таком режиме мы можем выполнять и более крупные заказы. Документы затем поручаются нескольким переводчикам литовского языка, работа которых соответствующим образом координируется для обеспечения полной стилистической и терминологической согласованности.
В Агентстве переводов Alingua мы не ограничиваемся переводами с польского языка или на польский. Наоборот: одинаково часто у нас заказывают переводы с литовского на английский язык или наоборот. Сотрудничество с лингвистами со всего мира позволяет нам организовать перевод текста в любой языковой комбинации в зависимости от потребностей наших клиентов. Для получения более подробной информации, касающейся нашего предложения, обращайтесь по телефону или онлайн в Бюро по обслуживанию клиентов Alingua.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
Внедренный стандарт ISO 9001 означает, что заказы в Alingua выполняются в соответствии с процедурами, обеспечивающими неизменно высокое качество переводов.
В заказах, выполненных в соответствии со стандартом ISO 17100, перевод проходит двухступенчатую проверку специалистов, которые обладают соответствующими компетенциями.
Система управления информационной безопасностью в Alingua соответствует стандарту ISO 27001, а все договоры с переводчиками содержат клаузулу о конфиденциальности.
Перед выполнением более крупного проекта Вы можете получить образец перевода, выполненный несколькими переводчиками, и выбрать наиболее подходящий для Вас.
Внутренняя статистика за последние два года показывает уровень удовлетворенности наших клиентов, равный 99,7%.
Ваши переводы, сделанные в нашем офисе, защищены страховым полисом на сумму 300 000 зл.
Наше бюро переводов состоит в отраслевых организациях, которые заботятся о самом высоком качестве переводов в мире меняющихся технологий и потребностей.
1% стоимости реализуемых проектов направляется на деятельность Фонда Alingua "Pomocne Słowo". Каждый ваш заказ - это поддержка нуждающихся.