Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Украинский язык с польским связывает не только территориальная близость говорящих на них пользователей. Связи в разных отраслях привели к возникновению многих лексических сходств между этими языками. Интересно, что в некоторых случаях польский язык играл посредническую роль. Именно благодаря ему много веков назад в украинском языке появились различные заимствования из латинского, немецкого или чешского языков. Сегодня значительная часть украинцев свободно говорит на русском языке (на который, впрочем, украинский очень похож), а также польский пользуется большой популярностью – особенно среди тех, кто связывает свое будущее с нашей страной.
Польско-украинские контакты, особенно усилившиеся в последние годы, приносят плоды возросшего спроса на украинские переводы как для частных лиц, так и для компаний. Несмотря на неопределенную политическую ситуацию и временный кризис, торговое сотрудничество между Польшей и Украиной развивается в последние годы так динамично, что в 2019 году наша страна стала основным направлением украинского экспорта, заняв таким образом место России. В польском импорте преобладает сельскохозяйственное производство и пищевая промышленность, сырье и машины, а также изделия из дерева и мебель, в то время как экспорт — это прежде всего машины, оборудование, транспортные средства и детали к ним, а также продукты химической промышленности.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
Среди предпринимателей наибольший интерес представляют переводы технических, юридических, финансовых и маркетинговых текстов. Исполнителей данного заказа мы всегда подбираем так, чтобы перевод выполнял специалист с соответствующим образованием и опытом в данной отрасли. Благодаря этому, мы уверены в качестве выполняемых переводов. Для предпринимателей мы выполняем устные переводы с польского языка на украинский и в обратном направлении тогда, когда присутствие такого специалиста, знающего оба языка, необходимо для успешного проведения переговоров или заключения контракта.
Ключевую роль в международной торговле играют сайты компаний, которые представляют собой визитную карточку для зарубежных партнеров. Поэтому содержание сайта, рекламные материалы, буклеты и другого рода маркетинговые тексты мы всегда доверяем носителям украинского языка, которые заботятся о том, чтобы текст звучал естественно для целевой аудитории, был для него привлекательным и убедительным. При этом читатель даже не замечает, что имеет дело с переводом.
Перевод документов с украинского языка, выполняемый Alingua чаще всего включают: свидетельства о рождении, браке, дипломы, выписки из дипломов, а также учебные сертификаты или документы на автомобиль. Такого рода переводы выполняют нотариальные переводчики, которые могут удостоверить подлинность предоставленных документов. Благодаря этому, документы можно предоставлять в государственные органы и учреждения. Наши клиенты также часто получают помощь в получении медицинского перевода с украинского на польский или английский для продолжения лечения или проведения медицинской консультации за рубежом. В случае переводов в комбинации украинский-английский или украинский-польский документы клиентов мы поручаем переводчикам, специализирующимся в медицине или науках о здоровье.
Опыт показывает, что кроме качества перевода с украинского языка на английский или польский важна и его скорость выполнения. Для тех, кому важна скорость, например, частным лицам с целью подачи документов в определенные учреждения, или компаниям для ведения переговоров, мы предлагаем экспресс-перевод с украинского языка. Благодаря этому, Вы получите 10-20 страниц переведенного текста в тот же день и несколько десятков на следующий день, вне зависимости от того, будет ли это перевод украинский-польский или украинский-английский. Чтобы узнать больше об услугах, наиболее подходящих для Вас, обращайтесь в Бюро по обслуживанию клиента.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
Внедренный стандарт ISO 9001 означает, что заказы в Alingua выполняются в соответствии с процедурами, обеспечивающими неизменно высокое качество переводов.
В заказах, выполненных в соответствии со стандартом ISO 17100, перевод проходит двухступенчатую проверку специалистов, которые обладают соответствующими компетенциями.
Система управления информационной безопасностью в Alingua соответствует стандарту ISO 27001, а все договоры с переводчиками содержат клаузулу о конфиденциальности.
Перед выполнением более крупного проекта Вы можете получить образец перевода, выполненный несколькими переводчиками, и выбрать наиболее подходящий для Вас.
Внутренняя статистика за последние два года показывает уровень удовлетворенности наших клиентов, равный 99,7%.
Ваши переводы, сделанные в нашем офисе, защищены страховым полисом на сумму 300 000 зл.
Наше бюро переводов состоит в отраслевых организациях, которые заботятся о самом высоком качестве переводов в мире меняющихся технологий и потребностей.
1% стоимости реализуемых проектов направляется на деятельность Фонда Alingua "Pomocne Słowo". Каждый ваш заказ - это поддержка нуждающихся.