Свяжитесь с нами или посетите наш офис по адресу: г. Краков, ул. Шляк, 10/5
Быстрому развитию цивилизации за последние несколько лет мы во многом обязаны информатике. Благодаря ей за несколько минут мы можем найти практически любую интересующую нас информацию, забронировать рейс или записаться на прием к врачу. Но для того, чтобы сложные системы, облегчающие нашу повседневную жизнь и определяющие направление развития науки, могли попасть к пользователям по всему миру, их необходимо профессионально перевести. Хотя пользователи Windows, Android или iOS говорят на разных языках каждый день, множество разработчиков и переводчиков заботятся о том, чтобы все версии программного обеспечения были адаптированы к ожиданиям аудитории. Международный успех таких польских компаний, как Comarch или Synerise, был бы невозможен, если бы не профессиональный перевод их продукции. Игра Ведьмак 3. Дикая Охота имела огромный успех и завоевала миллионы поклонников по всему миру, в том числе благодаря превосходному переводу диалогов и интерфейса.
Для IТ-переводов мы уделяем особое внимание так называемому user experience — поддержка программного обеспечения не должна создавать для иностранных пользователей сложности. Поэтому по желанию клиентов сотрудничающие с нами носители языка адаптируют материалы к культурному контексту целевого языка. В состав команды Alingua входят переводчики с многолетним опытом работы, которые знают IT-индустрию изнутри, а также корректоры, заботящиеся о целостности прикладной терминологии, и редакторы, которые придают тексту стиль, удобный для восприятия.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
IТ-переводы требуют точности и совершенства, чтобы предлагаемый конечному клиенту продукт был полностью доработан. Высокое качество перевода обеспечивается двухступенчатой системой проверки текста, которая гарантирует соответствие стандарту ISO 17100. Согласованность терминологии в реализуемых переводах достигается с помощью инструментов CAT. Благодаря ему один раз введенный специализированный термин будет каждый раз переводиться одинаково. Локализация перевода, то есть максимальная адаптация текста к реалиям пользователя данного языка (желательно с привлечением носителя языка), гарантирует, что перевод будет звучать совершенно естественно для конечного получателя.
Мы осуществляем IТ-переводы на 85 языках, благодаря чему все необходимые языковые версии Вы получите в рамках одного заказа. Независимо от количества заказанных переводов мы работаем комплексно, на основе одной инструкции, чтобы все переводы были последовательными и верно отражали смысл исходного текста. Мы предлагаем нашим клиентам IТ-переводы в формате онлайн, чтобы максимально упростить процесс выполнения заказа. Убедиться в профессионализме наших специалистов можно, заказав бесплатный пробный перевод.
Внедренный стандарт ISO 9001 означает, что заказы в Alingua выполняются в соответствии с процедурами, обеспечивающими неизменно высокое качество переводов.
В заказах, выполненных в соответствии со стандартом ISO 17100, перевод проходит двухступенчатую проверку специалистов, которые обладают соответствующими компетенциями.
Система управления информационной безопасностью в Alingua соответствует стандарту ISO 27001, а все договоры с переводчиками содержат клаузулу о конфиденциальности.
Перед выполнением более крупного проекта Вы можете получить образец перевода, выполненный несколькими переводчиками, и выбрать наиболее подходящий для Вас.
Внутренняя статистика за последние два года показывает уровень удовлетворенности наших клиентов, равный 99,7%.
Ваши переводы, сделанные в нашем офисе, защищены страховым полисом на сумму 300 000 зл.
Наше бюро переводов состоит в отраслевых организациях, которые заботятся о самом высоком качестве переводов в мире меняющихся технологий и потребностей.
1% стоимости реализуемых проектов направляется на деятельность Фонда Alingua "Pomocne Słowo". Каждый ваш заказ - это поддержка нуждающихся.