Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro tłumaczeń w Krakowie przy ul. Cystersów 9

Facebook Alingua

Tłumaczenia medyczne niemiecki

Ponieważ wielu Polaków pracuje u naszych zachodnich sąsiadów, codziennością w biurach tłumaczeń są dokumenty wydane przez kliniki w niemieckich miastach, formularze do niemieckich kas chorych i przesyłanie wyników badań do lekarzy prowadzących po obu stronach granicy. W takich sytuacjach najważniejszy jest rzetelnie przetłumaczony dokument, który lekarz lub ubezpieczyciel odczyta i zinterpretuje bez nieporozumień. Dlatego tłumaczenia medyczne na niemiecki i z niemieckiego powierzamy wyłącznie specjalistom z doświadczeniem w realiach systemu ochrony zdrowia zarówno w Polsce, jak i w krajach niemieckojęzycznych. Zlecenia tłumaczeniowe w Alingua trafiają do tłumaczy języka niemieckiego z wieloletnią praktyką w przekładzie dokumentacji pacjentów, procedur klinicznych i materiałów dla branży wyrobów medycznych. Zapewniamy terminologię zgodną z praktyką kliniczną, a także standardy jakości i bezpieczeństwa potwierdzone certyfikatem ISO 9001.

Tłumaczenia medyczne niemieckie – dla pacjentów, placówek medycznych i firm

Wspieramy cały ekosystem opieki zdrowotnej – od pacjentów i lekarzy, przez szpitale i przychodnie, po firmy farmaceutyczne i producentów sprzętu medycznego. Nasze tłumaczenia dokumentacji medycznej pomagają kontynuować terapię za granicą lub w Polsce, przygotować się do zabiegu, rozliczyć koszty leczenia albo wprowadzić wyrób medyczny na rynek DACH (Niemcy, Austria, Szwajcaria). Regularnie realizujemy tłumaczenia medyczne w zakresie języka niemieckiego w dwóch wariantach: zwykłe i poświadczone. Tłumaczenie poświadczone (przysięgłe) konieczne jest w sytuacji, gdy dokument należy okazać w urzędzie, sądzie lub innej instytucji wymagającej takiego rodzaju przekładu. Takie zlecenia powierzamy tłumaczom przysięgłym języka niemieckiego. W pozostałych przypadkach wystarczy tłumaczenie zwykłe wykonane przez profesjonalnego tłumacza o odpowiednim przygotowaniu merytorycznym.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia wykonywane przez ekspertów z zakresu medycyny o wieloletnim doświadczeniu
  • Tłumaczenia zgodne z wymogami normy ISO 9001
  • Tłumaczenia objęte polisą odpowiedzialności zawodowej i umową o poufności
  • W razie potrzeby teksty konsultowane merytorycznie z lekarzami
  • Bezpłatne tłumaczenia próbne

Co tłumaczymy najczęściej?

Karty wypisowe ze szpitala

Zwolnienia lekarskie

Historie choroby

Opinie lekarskie

Karty informacyjne ze szpitala

Książeczki zdrowia i karty szczepień

Artykuły naukowe z zakresu medycyny

Instrukcje obsługi sprzętu medycznego

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Tłumacz medyczny – pisemne i ustne wsparcie terapii

Nie każdy proces tłumaczeniowy kończy się na pliku PDF. W razie potrzeby możemy zorganizować tłumaczenie ustne podczas telekonsultacji z lekarzem w Niemczech, omawiania planu rehabilitacji czy wizyty kwalifikacyjnej. Tłumacz medyczny języka niemieckiego pilnuje znaczenia każdego komunikatu i pomaga uniknąć nieporozumień, od których może zależeć zdrowie pacjenta. Jeśli natomiast dokument ma trafić do urzędu lub sądu (np. w sprawach odszkodowawczych), zapewniamy wariant przysięgły – tekst zostaje opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego, a gotowy dokument posiada moc prawną.

Jakość, zgodność i poufność – priorytety niemieckiego tłumaczenia medycznego w Alingua

W medycynie każde słowo ma konsekwencje. Dlatego proces tłumaczenia medycznego z języka niemieckiego i na język niemiecki w naszym biurze obejmuje wieloetapową kontrolę poprawności i spójności terminologicznej. Proces ten wspierają procedury jakości i bezpieczeństwa, które określają sposób pracy, obieg danych i weryfikację treści, takie jak:

Jak wyceniamy tłumaczenia medyczne z języka niemieckiego?

Czas realizacji i cena tłumaczenia zależą od rodzaju materiału (np. IFU, protokół badania, karta wypisowa), jego objętości oraz terminu wymaganego przez Klienta. Przy przekładach uwierzytelnionych obowiązuje strona rozliczeniowa o objętości 1125 znaków ze spacjami. W pozostałych przypadkach stosujemy przejrzysty przelicznik objętości (strony rozliczeniowe) z uwzględnieniem stopnia specjalizacji tekstu. Tryb ekspresowy również wpływa na podaną stawkę – informujemy o tym przed startem, podając konkretną godzinę wydania materiału. Każda przygotowana przez nas wycena zawiera zakres tłumaczenia i termin realizacji.

Od pierwszego kontaktu do przekazania dokumentu lekarzowi

Przejrzysty schemat procesu tłumaczeniowego minimalizuje ryzyko i skraca czas oczekiwania:

  1. Wycena i plan – otrzymujemy tekst w wersji papierowej lub cyfrowej, przygotowujemy bezpłatną wycenę i harmonogram. Można również dostarczyć do nas dokument osobiście, do biura zlokalizowanego przy ul. Cystersów w Krakowie.
  2. Dobór specjalisty – przydzielamy tłumacza medycznego polsko-niemieckiego z odpowiedniej specjalizacji.
  3. Przekład i weryfikacja – tłumaczenie, kontrola merytoryczna i językowa, kontrola zgodności ze słownictwem klinicznym.
  4. Dostarczenie – odbiór osobisty w biurze w Krakowie, wysyłka dokumentów kurierem lub bezpieczny transfer w formie elektronicznej.

Tłumaczenia medyczne z niemieckiego w Krakowie i online

Obsługujemy zarówno projekty lokalne, jak i ogólnopolskie lub dla klientów zagranicznych. Gotowe tłumaczenia medyczne na niemiecki można odebrać osobiście w naszym biurze w Krakowie; przy pilnych zleceniach możemy wydać skan tłumaczenia do okazania lekarzowi, a wersję papierową przekazujemy kurierem. Dla firm i instytucji medycznych prowadzimy regularne projekty: aktualizacje IFU, badania kliniczne, cykle publikacji naukowych czy materiały dla firm farmaceutycznych. Zachęcamy do kontaktu i przesłania dokumentów do wyceny – nasi konsultanci chętnie odpowiedzą na wszelkie pytania i przygotują ofertę dopasowaną do Państwa potrzeb.

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

Technologie

Wykorzystywane narzędzia CAT i rozwiązania AI ułatwiają kontrolę organizacji pracy i usprawniają proces przekładu.

90 języków

15 lat doświadczenia w pracy z tekstami z całego świata to dla Państwa gwarancja wsparcia językowego niezależnie od potrzeb.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Członkostwa

Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej


Zarządzaj plikami cookie