Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro tłumaczeń w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Ekspresowe tłumaczenie aktu urodzenia na angielski, a może długofalowy projekt zakładający tłumaczenie przysięgłe dokumentów z angielskiego? Choć może się wydawać, że przekłady uwierzytelnione dotyczą przede wszystkim treści prawnych, nasi specjaliści oferują pomoc lingwistyczną w zakresie treści związanych z szerokim spektrum branż. Obszerne tłumaczenia przysięgłe angielskiego to centralna oś działalności Alingua, stanowiąca fundament codziennej pracy. Procedury postępowania dopracowane w najmniejszym szczególe, setki tysięcy przetłumaczonych stron i sprawny przepływ informacji – takie doświadczenie zdecydowanie działa na korzyść naszych Klientów.
Z reguły tłumaczenia przysięgłe z polskiego na angielski (oraz w odwrotnej kombinacji) realizowane są w miejscu zamieszkania, by ułatwić ich odbiór. Przed przystąpieniem do przekładu tłumacz przysięgły j. angielskiego zapoznaje się także z oryginałem dokumentu; niejeden specjalista oferuje również tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego opatrzone certyfikowanym podpisem elektronicznym, czyli podpisem kwalifikowanym, co znacząco ułatwia współpracę. Gdy w grę wchodzi tłumaczenie ustne, warto szukać lingwisty pracującego w pobliżu. Nawet gdy w kancelarii notarialnej, na sali sądowej lub podczas mediacji spotykają się strony, których językiem ojczystym nie jest angielski, tłumaczenie przysięgłe często jest realizowane w obecności tłumacza właśnie tego języka.
Warto przełamać stereotyp, że przekład uwierzytelniony równa się lepszy. Choć otrzymanie pieczęci wiąże się z pomyślnym zdaniem trudnego egzaminu, tłumaczenie przysięgłe jest po prostu typem przekładu, który wymagany jest w określonych sytuacjach. Złożenie takich dokumentów jest nieodzowne podczas załatwiania spraw w urzędach, sądach, placówkach oświatowych, a także w przypadku niektórych kwestii medycznych. Tłumacz przysięgły angielskiego towarzyszy też stronom podczas czynności w kancelariach notarialnych, postępowania spadkowego oraz rozpraw sądowych, a także egzaminu na prawo jazdy.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Sposób, w jaki sporządzane jest tłumaczenie przysięgłe z angielskiego, regulowany jest rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości. Warto pamiętać, że strona rozliczeniowa takiego tłumaczenia obejmuje 1125 znaków ze spacjami, a w tekście znajdują się opisy wszystkich pieczęci i podpisów. W treści tłumaczenia pojawi się także informacja o formacie dokumentu źródłowego oraz formuła poświadczająca. Gdy decydujemy się na tłumaczenie przysięgłe z angielskiego, cena wyliczana jest według grup, do których przynależą poszczególne języki. Zarówno Klienci indywidualni, jak i firmy oraz podmioty publiczne mogą liczyć na preferencyjne stawki w przypadku długofalowej współpracy.
Odwiedzający tę stronę szukają usług, jakie oferuje tłumacz przysięgły; Kraków najprawdopodobniej jest miejscem, w którym potrzebują wsparcia bądź chcą odebrać w dogodnym terminie gotowy przekład. Aby ustalić szczegóły realizacji zamówienia lub przesłać tekst do bezpłatnej, niezobowiązującej wyceny, zachęcamy do skorzystania z formularza, kontaktu mailowego, telefonicznego lub dostarczenia dokumentów bezpośrednio do naszej siedziby. A może potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe w innym języku? Biuro tłumaczeń Alingua to przekłady uwierzytelnione w szerokim spektrum języków, realizowanych przez lingwistów współpracujących z nami od lat.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
15 lat doświadczenia w pracy z tekstami z całego świata to dla Państwa gwarancja wsparcia językowego niezależnie od potrzeb.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.