Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro tłumaczeń w Krakowie przy ul. Cystersów 9
Świat biznesu żyje szybkim rytmem. Rano wniosek w urzędzie, po południu rozmowa z zespołem z Monachium, a w piątek formalności związane z zakupem auta za granicą. W takich sytuacjach liczy się czas i pewność, że przekład zostanie przyjęty bez poprawek. W Alingua realizujemy tłumaczenia dokumentów niemieckich dla firm, instytucji i osób prywatnych. Naszym celem jest dostarczyć przekład zgodny z wymogami urzędów, uczelni i pracodawców w Polsce i Niemczech. Każde tłumaczenie zlecone w Alingua przygotowuje doświadczony tłumacz języka niemieckiego. Gwarantujemy pełną zgodność z oryginałem, zachowanie terminologii i bezpieczeństwo danych potwierdzone normą ISO 9001.
Tłumaczenia pisemne na linii Polska–Niemcy to codzienność w biznesie, edukacji i administracji. Wspieramy firmy uczestniczące w przetargach, przedsiębiorców rejestrujących działalność za granicą, uczelnie prowadzące wymiany międzynarodowe oraz osoby prywatne, które potrzebują przekładów do urzędów i banków. Wykonujemy zarówno tłumaczenia przysięgłe polsko-niemieckie, jak i tłumaczenia zwykłe; wybór rodzaju tłumaczenia jest uzależniony od jego przeznaczenia. Tłumacz przysięgły polsko-niemiecki posiada uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości i odpowiada prawnie za wykonany przekład. Dokumenty tego typu mają moc prawną w urzędach, sądach, bankach i uczelniach. Każde tłumaczenie uwierzytelnione jest opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego, posiada numer repertorium i zawiera informację o rodzaju tłumaczonego dokumentu. Z kolei tłumaczenia zwykłe dotyczą tekstów, których przekład nie wymaga poświadczenia – np. dokumentów biznesowych, medycznych lub wymaganych przez instytucje oświaty.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Kiedy terminy są napięte, liczy się tempo i porządek pracy. W Alingua realizujemy tłumaczenia ekspresowe w Krakowie i online — od krótkich pism po duże komplety dokumentów w języku niemieckim oraz na język niemiecki. W przypadku krótkich dokumentów (do 5 stron rozliczeniowych) zazwyczaj możemy dostarczyć tłumaczenie tego samego lub następnego dnia (zależnie od godziny przyjęcia zlecenia). Przy większych wolumenach możemy zorganizować równoległą pracę kilku tłumaczy – nasz zespół dzieli wtedy zadania między specjalistów, a koordynator projektu dba o spójność słownictwa i finalnego zapisu.
W zależności od dostępności tłumaczy możliwe są także tłumaczenia przysięgłe w trybie ekspresowym. Gotowe materiały wydajemy w wersji papierowej w Krakowie lub wysyłamy przesyłkę kurierską; możemy także udostępnić skan tłumaczenia, jeśli instytucja docelowa akceptuje taką formę. Koszt tłumaczenia w trybie ekspresowym jest wyższy niż w trybie standardowym; zazwyczaj wynosi ok. 150% podstawowej stawki. Ostateczną cenę tłumaczenia przedstawiamy Klientom po analizie dokumentów źródłowych i warunków realizacji.
Przy rejestracji auta z Niemiec urząd zazwyczaj wymaga tłumaczeń przysięgłych istotnych dokumentów – najczęściej umowy lub faktury, niemieckiego dowodu rejestracyjnego (Zulassungsbescheinigung Teil I/II) oraz zaświadczeń z badań technicznych. Wyjątkiem bywają formularze wielojęzyczne, takie jak niektóre certyfikaty zgodności (CoC), dokumenty dwujęzyczne albo sytuacje, w których dany wydział komunikacji akceptuje oryginał bez konieczności jego przekładu. W procesie rejestracji zazwyczaj potrzebne są dokumenty potwierdzające własność, dopuszczenie do ruchu i ważność badań technicznych. Aby nie generować dodatkowych kosztów, przed zleceniem tłumaczenia warto upewnić się, jakie są wymagania konkretnego urzędu.
Cena tłumaczenia zależy od objętości tekstu, jego tematyki i rodzaju tłumaczenia (zwykłe lub przysięgłe). Podstawą wyceny jest strona rozliczeniowa obejmująca 1800 znaków ze spacjami (lub 1125 znaków ze spacjami w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych). Tłumaczenia tekstów wysoce specjalistycznych (np. technicznych lub medycznych) zazwyczaj są nieco droższe ze względu na większy nakład pracy i konieczość powierzenia zlecenia osobie specjalizującej się w danej branży.
Oprócz wyżej wymienionych czynników na ostateczną cenę tłumaczenia wpływa także termin realizacji: koszt tłumaczenia w trybie przyspieszonym lub ekspresowym będzie odpowiednio wyższy ze względu na większe nakłady pracy tłumacza oraz naszego zespołu. Ponieważ każde tłumaczenie wyceniamy indywidualnie w zależności od jego rodzaju i wymagań klienta, zapraszamy do kontaktu – po analizie warunków realizacji prześlemy Państwu ofertę szytą na miarę.
Proces realizacji zlecenia w biurze tłumaczeń Alingua jest przejrzysty i dopasowany do potrzeb klientów. Każde zamówienie dzieli się na kilka uporządkowanych etapów:
Wszystkie tłumaczenia w zakresie języka niemieckiego w Alingua powstają w ramach certyfikowanego systemu jakości. Wdrożona i regularnie aktualizowana norma ISO 9001 potwierdza, że każde zlecenie przechodzi pełen proces kontroli, a ubezpieczenie OC do 300 000 zł stanowi realną ochronę w przypadku błędu lub utraty pliku. Stosujemy oprogramowanie memoQ wspomagające proces tłumaczenia, glosariusze i pamięci tłumaczeniowe, które zapewniają spójne słownictwo i utrzymanie najwyższej jakości tłumaczeń przy stałej współpracy.
Z uwagi na różnorodność tłumaczonych dokumentów nie istnieje gotowy cennik obejmujący tłumaczenia na niemiecki. Jeśli chcą Państwo poznać cenę tłumaczenia na lub z języka niemieckiego, nie jest jednak konieczna wizyta w naszym biurze – wystarczy wysłać nam skan lub zdjęcie dokumentu. Otrzymają Państwo darmową wycenę tłumaczenia z określeniem terminu realizacji. Nasi konsultanci chętnie odpowiedzą na wszelkie pytania, rozwieją ewentualne wątpliwości i przygotują rozwiązanie dopasowane do sytuacji i potrzeb. Zapraszamy do kontaktu mailowo lub telefonicznie lub do wypełnienia formularza kontaktowego, w którym mogą Państwo zawrzeć wszystkie potrzebne informacje.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
ISO 9001Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
TechnologieWykorzystywane narzędzia CAT i rozwiązania AI ułatwiają kontrolę organizacji pracy i usprawniają proces przekładu.
15 lat doświadczenia w pracy z tekstami z całego świata to dla Państwa gwarancja wsparcia językowego niezależnie od potrzeb.
Próbne tłumaczeniaPrzed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wskaźnik jakościWewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Ubezpieczenie OCPaństwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
CzłonkostwaNasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
Fundacja1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.