Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro tłumaczeń w Krakowie przy ul. Cystersów 9

Facebook Alingua

Tłumaczenie dokumentów ukraiński

Mobilność zawodowa, sprawy urzędowe oraz współpraca biznesowa z Ukrainą zwiększają zapotrzebowanie na profesjonalne tłumaczenia. Aby mogły zostać wykorzystane w polskich instytucjach, dokumenty sporządzone w języku ukraińskim przeważnie wymagają przekładu – zwłaszcza gdy mają trafić do urzędu, sądu, instytucji edukacyjnej lub pracodawcy. W Alingua przygotowujemy tłumaczenia dokumentów z języka ukraińskiego dla klientów indywidualnych i firm, dbając o poprawność formalną, rzetelność przekładu oraz dopasowanie do celu, w jakim dokument ma zostać użyty. Tłumaczenia z ukraińskiego na polski oraz z polskiego na ukraiński należą do najczęstszych zamówień realizowanych przez nasze biuro, a bogata baza wykonawców gwarantuje sprawne wykonanie usługi i niezmiennie wysoką jakość przekładu.

Tłumaczenia specjalistyczne dla firm i osób prywatnych

Oferta Alingua obejmuje także tłumaczenia specjalistyczne w wielu dziedzinach – m.in. technicznej, medycznej, prawnej. Wykonujemy przekłady dla firm z różnych branż oraz dla osób prywatnych, które chcą przetłumaczyć dokumenty potrzebne w pracy, w toku edukacji lub w postępowaniu urzędowym. Tego rodzaju tłumaczenia opracowują doświadczeni tłumacze i specjaliści w danej dziedzinie, posiadający odpowiednie wykształcenie kierunkowe i doświadczenie zawodowe.

 

W projektach dotyczących tłumaczeń zwykłych wykorzystujemy narzędzia CAT (komputerowe wspomaganie tłumaczenia), co wpływa korzystnie na spójność terminologiczną i usprawnia pracę nad większymi pakietami tekstów. Przygotowujemy również tłumaczenia marketingowe, np. tłumaczenia stron internetowych lub materiałów dla odbiorców na rynku ukraińskojęzycznym.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia wykonywane przez tłumaczy specjalizujących się w danej dziedzinie
  • Tłumaczenia kilkudziesięciu stron dziennie w trybie ekspresowym
  • Tłumaczenia uwierzytelnione wykonywane przez tłumaczy przysięgłych
  • Spójność terminologii dzięki zastosowaniu narzędzi CAT
  • Tłumaczenia zgodne z wymogami normy ISO 9001
  • Tłumaczenia objęte polisą odpowiedzialności cywilnej i umową o poufności

Co tłumaczymy najczęściej?

Akty urodzenia, małżeństwa, zgonu

Dyplomy ukończenia szkół wyższych

Dokumentacja medyczna

Umowy i akty notarialne

Dokumenty samochodowe

Certyfikaty

Raporty finansowe

Inne dokumenty urzędowe

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Tłumaczenie przysięgłe (uwierzytelnione) – kiedy są wymagane?

Niektóre dokumenty wymagają przekładu o mocy prawnej. Tłumaczenie przysięgłe, czyli tłumaczenie uwierzytelnione z języka ukraińskiego lub na język ukraiński, wykonuje tłumacz przysięgły wpisany na listę prowadzoną przez polskie Ministerstwo Sprawiedliwości. Gotowe tłumaczenie jest opatrzone numerem repertorium, formułą poświadczającą zgodność przekładu z oryginałem oraz pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia przysięgłe z języka ukraińskiego są zwykle potrzebne w sprawach urzędowych, sądowych i administracyjnych. Dotyczy to między innymi dokumentów urzędowych, dokumentów sądowych, aktów notarialnych oraz dokumentów związanych z rejestracją pojazdu i potwierdzaniem danych osobowych. Jeżeli mają Państwo wątpliwości, pomagamy ustalić, jaka postać tłumaczenia będzie wymagana w danej sytuacji – najlepszym wyjściem jest jednak zawsze konsultacja z przedstawicielem instytucji, w której zostanie złożone tłumaczenie.

Tłumaczenia z ukraińskiego – o czym należy pamiętać

Zdarza się, że w dokumentach ukraińskich pojawiają się fragmenty sporządzone w języku rosyjskim. W takich przypadkach może okazać się konieczna koordynacja pracy dwóch specjalistów: tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego i języka rosyjskiego. Do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie, tak aby gotowe tłumaczenie było jednoznaczne i spełniało wymagania formalne.

Jeśli natomiast planują Państwo zamówić tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego dokumentu, w którym znajdują się dane osobowe, kluczowe jest zachowanie ich poprawnego zapisu w języku docelowym. W tym celu należy okazać ważny dokument tożsamości (paszport), w którym znajduje się zapis danych zarówno cyrylicą, jak i alfabetem łacińskim. Aby zapewnić, że przekład zostanie przyjęty przez urząd lub inną instytucję docelową, tłumacz wykonujący zlecenie musi zastosować zapis imion i nazwisk spójny z zapisem w paszporcie.

Zamówienie, termin realizacji i forma przekazania tłumaczenia

Zlecenie tłumaczenia na ukraiński oraz z ukraińskiego można przekazać zdalnie – wystarczy przesłanie dokumentów w formie elektronicznej. Następnie otrzymają Państwo bezpłatną wycenę wraz z informacją o terminie realizacji. Po akceptacji oferty ustalamy tryb pracy: standardowy albo ekspresowy, gdy potrzebna jest szybka realizacja.

Gotowe tłumaczenie przekazujemy w formie elektronicznej lub w wersji papierowej – format jest zależny od rodzaju tłumaczenia i preferencji klienta. W razie potrzeby gotowe dokumenty wysyłamy na wskazany adres, a osoby, które wolą odebrać je osobiście, zapraszamy do naszego biura w Krakowie (dotyczy to zazwyczaj tłumaczeń uwierzytelnionych).

Tłumaczenie ustne – wsparcie w kontaktach formalnych i biznesowych

Tłumaczenie ustne z języka ukraińskiego może się okazać niezbędne na przykład w następujących sytuacjach:

Dzięki rozbudowanej bazie tłumaczy języka ukraińskiego możemy zapewnić Państwu wsparcie tłumacza ustnego – zwykłego lub przysięgłego – w kontaktach formalnych oraz w rozmowach biznesowych. W zależności od potrzeb oferujemy tłumaczenia ustne konsekutywne, dopasowane do tematyki rozmów i charakteru spotkania.

Cennik tłumaczeń

Z uwagi na różnorodność tłumaczeń zlecanych w Alingua każde zamówienie wyceniane jest indywidualnie. Cennik tłumaczeń zależy zatem od rodzaju dokumentu, jego objętości, stopnia specjalizacji, kierunku przekładu oraz tego, czy wymagane jest tłumaczenie zwykłe czy uwierzytelnione. Wycena jest bezpłatna i niezobowiązująca.

Jeżeli potrzebują Państwo tłumaczenia dokumentów ukraińskich, prosimy o przesłanie skanów lub dostarczenie dokumentów papierowych do naszego biura tłumaczeń. Otrzymają Państwo bezpłatną wycenę, oszacowanie terminu realizacji oraz docelowo gotowe tłumaczenie przygotowane zgodnie z Państwa wymaganiami.

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

Technologie

Wykorzystywane narzędzia CAT i rozwiązania AI ułatwiają kontrolę organizacji pracy i usprawniają proces przekładu.

90 języków

15 lat doświadczenia w pracy z tekstami z całego świata to dla Państwa gwarancja wsparcia językowego niezależnie od potrzeb.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Członkostwa

Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej


Zarządzaj plikami cookie