Зв’яжіться з нами або відвідайте наш офіс за адресою: Краків, вул. Шляк 10/5
Українську та польську мови об’єднує не лише територіальна близькість їхніх носіїв – тісні взаємовідносини призвели до появи багатьох лексичних подібностей між обома мовами. Цікаво, що в деяких випадках польська мова відігравала посередницьку роль; саме завдяки їй декілька століть тому в українській мові з’явилися численні запозичення з латинської, німецької та чеської мов. Сьогодні значна частина українців вільно користується російською мовою (на яку українська мова, зрештою, дуже схожа), але й польська мова користується чималою популярністю – особливо серед багатьох людей, які пов’язують своє майбутнє з цією країною.
Польсько-українські контакти, особливо інтенсифіковані в останні роки, призводять до збільшення попиту на переклад українською як для приватних осіб, так і для компаній. Незважаючи на невизначену політичну ситуацію та тимчасову кризу, торговельне співробітництво між Польщею та Україною останніми роками розвивається настільки динамічно, що у 2019 році Польща стала основним напрямком українського експорту, зайнявши тим самим місце Росії. У польському імпорті переважають сільськогосподарська продукція та продукти харчової промисловості, сировина та техніка, а також вироби з деревини та меблі, а експортуються переважно техніка, пристрої, транспортні засоби та частини до них, а також продукти хімічної промисловості.
Заповніть коротку форму, і ми надішлемо вам пропозицію з урахуванням Ваших потреб протягом 15 хвилин.
Найбільшою зацікавленістю серед підприємців користуються переклади технічних, юридичних, фінансових та маркетингових текстів. Виконавці того чи іншого замовлення завжди підбираються таким чином, щоб текст потрапляв до рук людини з найбільш відповідними компетенціями – враховується як освіта за напрямком, так і досвід роботи в даній сфері. Завдяки цьому ми можемо бути впевнені, що переклад виконується на найвищому рівні. Ми підтримуємо підприємців також у разі необхідності усного перекладу з польської на українську та з української на польську, завжди, коли для проведення успішних переговорів чи укладення договору необхідна присутність особи, яка володіє обома мовами.
Ключову роль у міжнародній торгівлі відіграють веб-сайти компаній, які є їхньою візитівкою для іноземних контрагентів. Тому контенти сайтів, рекламні матеріали, листівки та інші види маркетингових текстів ми завжди доручаємо носіям української мови, які дбають про те, щоб текст звучав цілком природно для цільового отримувача, був для нього привабливим та переконливим. Завдяки цьому читач навіть не помічає, що має справу з перекладом.
Переклади українських документів для приватних осіб, які виконує Alingua, як правило, включають свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, дипломи, додатки до дипломів та свідоцтва про навчання або документи на автомобіль. Переклади цього типу виконуються перекладачами, які мають повноваження присяжного перекладача та можуть завіряти перекладені матеріали, які завдяки цьому можуть подаватися в державні установи. Крім того, наші клієнти часто отримують допомогу в отриманні медичного перекладу з української на польську чи англійську мови з метою продовження лікування чи проведення медичної консультації за кордоном. У разі перекладу в комбінаціях українсько-англійська чи українсько-польська, ми доручаємо документи клієнтів лише перекладачам, які спеціалізуються на медицині чи науках про здоров’я.
Досвід показує, що трапляються ситуації, коли крім змістової цінності перекладу з української на англійську чи польську важливою є також швидкість його виконання. Для тих, кому особливо важливий час – приватним особам, які займаються важливою офіційною справою, чи компаніям, які ведуть переговори або терміново потребують перекладу документів – ми пропонуємо експрес-переклад з української мови. Завдяки такому вибору Ви отримаєте кільканадцять сторінок перекладеного тексту того ж дня, і декілька десятків сторінок наступного дня, незалежно від того, чи буде це українсько-польський чи українсько-англійський переклад. Щоб дізнатися більше про послуги, які найкраще відповідають Вашим потребам, зверніться до відділу обслуговування клієнтів.
Заповніть коротку форму, і ми надішлемо вам пропозицію з урахуванням Ваших потреб протягом 15 хвилин.
Впроваджений стандарт ISO 9001 означає, що замовлення в Alingua виконуються відповідно до процедур, які забезпечують постійну, високу якість перекладів.
Система управління інформаційною безпекою Alingua відповідає стандарту ISO 27001, а усі договори з перекладачами містять положення про конфіденційність.
Наш 15-річний досвід роботи з текстами з усього світу – це наша гарантія повної лінгвістичної підтримки, незалежно від ваших потреб.
Перш ніж розпочати виконання великого проекту, ви можете отримати тест перекладу, зроблений кількома перекладачами, і вибрати стиль, який Вам найбільше підходить.
Внутрішня статистика за останні два роки демонструє рівень задоволеності наших клієнтів на рівні 99,7 %.
Ваші переклади, зроблені в нашому бюро, захищені полісом, який страхує вас на суму до 300000 злотих.
Наше бюро перекладів асоційоване з галузевими організаціями, які піклуються про найвищу якість перекладів у світі мінливих технологій та потреб.
1 % від вартості виконаних проектів призначається на діяльність Фонду Alingua Помічне слово. Кожне ваше замовлення – це підтримка для тих, хто цього потребує.