fbpx

Зв’яжіться з нами або відвідайте наш офіс за адресою: Краків, вул. Шляк 10/5

Facebook Alingua

Присяжний переклад

Суть присяжного (завіреного) перекладу полягає в печатці та підписі перекладача, який має необхідні повноваження для виконання перекладів, що мають офіційну юридичну силу. Тому цей вид перекладу має місце в першу чергу у випадку з документами, які мають подаватися до органів державного управління або при судовому провадженні.

 

Присяжні перекладачі не лише вільно володіють обома мовами перекладу (польською та іноземною мовою, відносно якої перекладач отримує повноваження), але й дуже добре знають правові системи обох країн, що необхідно для правильного розуміння та висловлювання на іншій мові спеціальної термінології, що міститься в засвідчених текстах. Компетентність перекладачів перевіряється під час державного екзамену, який треба скласти, щоб бути внесеним до списку присяжних перекладачів, що ведеться Міністерством юстиції. Завдяки цьому перекладач стає державною посадовою особою і своїм авторитетом підтверджує відповідність змісту перекладених документів. Його присутність необхідна також для усного перекладу, наприклад, в судах або при складанні нотаріальних документів.

Що Вам це дає?

  • Переклад виконаний виключно перекладачами, які знаходяться в списку Міністерства Юстиції спеціалістів в даній галузі
  • Повну безпеку даних гарантовану міжнародним стандартом ISO 27001
  • Переклад забезпечений полісом страхування професійної відповідальності та угодою про
  • Можливість доставки перекладу Клієнту особисто

Присяжний та спеціалізований переклад

Присяжний переклад – це не те саме, що спеціалізований переклад. Якщо текст не призначений для подання до суду чи державної установи, немає сенсу замовляти присяжний переклад. Перекладачі спеціалізованих текстів в Alingua мають відповідні знання та досвід, необхідні для виконання перекладів найвищої якості у відповідних галузях; єдина різниця полягає в тому, що присяжні перекладачі мають можливість засвідчувати надані документи, і таким чином надавати їм юридичну силу. Тому у разі перекладу документів для поїздки за кордон (що останнім часом часто трапляється, наприклад, серед клієнтів, які замовляють переклад документів з української на англійську) варто спочатку переконатися, чи потрібен буде присяжний переклад. Якщо ви не впевнені, який переклад буде найкращим у вашому випадку, краще зв’яжіться з нашим Відділом обслуговування клієнтів. Наші консультанти проаналізують з вами характер та призначення перекладу, який є предметом замовлення, щоб порадити рішення, яке найкраще підійде в тій чи іншій ситуації.

Присяжний переклад - ціни та інша корисна інформація

У разі засвідчених перекладів основою для розрахунку є сторінка цільового тексту, що складається з 1125 знаків з пробілами (відповідно до постанови Міністра юстиції від 24 січня 2005 року про винагороду за діяльність присяжного перекладача). Описи печаток та інші елементи фізичної сторінки також зараховуються до числа знаків, що може суттєво вплинути на кінцевий об’єм документа та ціну перекладу. Ціна залежить також від мови тексту – ставка за переклад з англійської чи німецької, безумовно, буде нижчою, ніж у випадку з більш екзотичними мовами. На усі переклади, які виконує Alingua, поширюється поліс професійної відповідальності (ЦВ) та угода про конфіденційність. Для клієнтів, які вирішили співпрацювати на постійній основі, ми надаємо пільгові тарифи на присяжний переклад. Також ми пропонуємо можливість доставки готового документа за вказаною вами адресою.

Що ми перекладаємо найчастіше?

Свідоцтва про народження, шлюб, смерть

Свідоцтва, дипломи та додатки

Судова документація

Нотаріальні акти

Доручення

Довідки та сертифікати

Договори

Різного роду офіційні документи

Оцінка протягом 15 хвилин

Заповніть коротку форму, і ми надішлемо вам пропозицію з урахуванням Ваших потреб протягом 15 хвилин.

Стовпи довіри

ISO 9001

Впроваджений стандарт ISO 9001 означає, що замовлення в Alingua виконуються відповідно до процедур, які забезпечують постійну, високу якість перекладів.

ISO 17100

У замовленнях, що виконуються відповідно до стандарту ISO 17100, переклад підлягає двоетапній перевірці особами, які мають компетенції, передбачені цим стандартом.

ISO 27001

Система управління інформаційною безпекою Alingua відповідає стандарту ISO 27001, а усі договори з перекладачами містять положення про конфіденційність.

Тестові переклади

Перш ніж розпочати виконання великого проекту, ви можете отримати тест перекладу, зроблений кількома перекладачами, і вибрати стиль, який Вам найбільше підходить.

Показник якості

Внутрішня статистика за останні два роки демонструє рівень задоволеності наших клієнтів на рівні 99,7 %.

Страхування ЦВ

Ваші переклади, зроблені в нашому бюро, захищені полісом, який страхує вас на суму до 300000 злотих.

Членство

Наше бюро перекладів асоційоване з галузевими організаціями, які піклуються про найвищу якість перекладів у світі мінливих технологій та потреб.

Фонд

1 % від вартості виконаних проектів призначається на діяльність Фонду Alingua Помічне слово. Кожне ваше замовлення – це підтримка для тих, хто цього потребує.

Дізнатися більше
Керування файлами cookie