Свяжитесь с нами или посетите наш офис по адресу: г. Краков, ул. Шляк, 10/5
Суть нотариального перевода — это печать и подпись переводчика, обладающего полномочиями, необходимыми для выполнения переводов, имеющих юридическую силу. Следовательно, этому типу перевода подлежат, прежде всего, документы, которые должны быть представлены в органы государственного управления или в суд.
Нотариальные переводчики не только свободно владеют двумя языками перевода (польским и иностранным языком, в отношении которого переводчик приобретает права), но также отлично знают законодательство обеих стран, что необходимо для правильного понимания и использования на другом языке специализированной терминологии, содержащейся в нотариальных переводах. Компетентность переводчиков проверяется во время государственного экзамена, который необходимо сдать для внесения в список нотариальных переводчиков. Этот список составляет Министерство юстиции. Благодаря этому переводчик становится государственным чиновником и своим авторитетом подтверждает соответствие содержания переводимых документов. Его присутствие также необходимо при устных переводах, например, в судах или при составлении нотариальных актов.
Нотариальный перевод — это не то же самое, что специализированный. Если данный текст не предназначен для представления в суд или государственное учреждение, то нет необходимости обращаться к нотариальному переводчику. Переводчики специализированных текстов в Alingua имеют соответствующие знания и опыт, необходимые для выполнения высококачественных переводов в своих областях. Единственная разница заключается в том, что нотариальные переводчики могут проверить подлинность предоставленных документов и тем самым наделить их юридической силой. Поэтому в случае перевода документов на выезд за границу (которые часто выполняются, например, для клиентов, которые заказывают перевод документов с украинского языка на английский) следует в первую очередь убедиться в том, что это будет обязательно нотариальный перевод. Если Вы не уверены, какой перевод будет лучше в Вашем случае, лучше всего обратиться в Бюро по обслуживанию клиента. Наши консультанты проанализируют специфику и назначение перевода, являющегося предметом заказа, чтобы посоветовать решение, которое в данной ситуации подойдет лучше всего.
Для нотариальных переводов основой для расчета является страница целевого текста, включающая 1125 символов с пробелами (в соответствии с распоряжением министра юстиции от 24 января 2005 года о вознаграждении за работу нотариального переводчика). К количеству символов также добавляются описания печатей и других элементов физической страницы, что может существенно повлиять на конечный объем документа и цену перевода. Цена также зависит от языка текста. Ставка за переводы с английского или немецкого, безусловно, будет ниже, чем с более экзотических языках. Все переводы, выполняемые Alingua, защищены полисом профессиональной ответственности (OC) и Соглашением о конфиденциальности. Постоянным клиентам мы предоставляем льготные тарифы на переводы. Мы также предлагаем возможность предоставить готовый документ по указанному вами адресу.
Заполните краткую форму, и через 15 минут мы отправим предложение с учетом Ваших требований.
Внедренный стандарт ISO 9001 означает, что заказы в Alingua выполняются в соответствии с процедурами, обеспечивающими неизменно высокое качество переводов.
В заказах, выполненных в соответствии со стандартом ISO 17100, перевод проходит двухступенчатую проверку специалистов, которые обладают соответствующими компетенциями.
Система управления информационной безопасностью в Alingua соответствует стандарту ISO 27001, а все договоры с переводчиками содержат клаузулу о конфиденциальности.
Перед выполнением более крупного проекта Вы можете получить образец перевода, выполненный несколькими переводчиками, и выбрать наиболее подходящий для Вас.
Внутренняя статистика за последние два года показывает уровень удовлетворенности наших клиентов, равный 99,7%.
Ваши переводы, сделанные в нашем офисе, защищены страховым полисом на сумму 300 000 зл.
Наше бюро переводов состоит в отраслевых организациях, которые заботятся о самом высоком качестве переводов в мире меняющихся технологий и потребностей.
1% стоимости реализуемых проектов направляется на деятельность Фонда Alingua "Pomocne Słowo". Каждый ваш заказ - это поддержка нуждающихся.