fbpx

+48 692 892 592

Facebook Alingua

Gujarati

Diese Sprache ist eine der weniger populären Sprachen, obwohl sie auch regelmäßig bestellt wird. 

 

Täglich fertigen wir für unsere Kunden Übersetzungen in 85 Sprachen aus der ganzen Welt in verschiedenen Kombinationen an. Am beliebtesten sind europäische und asiatische Sprachen sowie amerikanisches Englisch. Einige Kunden bestellen Übersetzungen hauptsächlich in baltische oder skandinavische Sprachen, andere konzentrieren sich auf romanische oder balkanische Sprachen, und wieder andere lassen ihre Texte gleichzeitig in mehrere oder mehrere Dutzend Sprachen übersetzen, darunter nicht nur europäische, sondern auch asiatische und afrikanische Sprachen. Aufgrund der Tatsache, dass zu unseren Mitarbeitern Dutzende von Übersetzern weniger populärer Sprachen gehören, ist es für uns völlig selbstverständlich, einen Auftrag in einer dieser Sprachen aufzunehmen. Wenn Sie an einer Sprache interessiert sind, die auf unserer Website nicht verfügbar ist, kontaktieren Sie uns bitte. Gerne finden wir einen Übersetzer, der Ihren Anforderungen entspricht, und nehmen eine weitere Sprache in unser Angebot auf.

 

Es gibt fast 7.000 Sprachen auf der Welt, außerdem viele Dialekte und regionale Sprachvarianten, insbesondere der gesprochenen Sprachen. Obwohl es in Polen nicht so sichtbar ist (abgesehen von Kaschubien und Schlesien ist es schwierig, auf eine für den Durchschnittspolen unverständliche Sprache zu stoßen), kann man in vielen Ländern große Diskrepanzen zwischen den Sprachvarianten beobachten, die von Bewohnern verschiedener Regionen verwendet werden. Ein solches Phänomen ist beispielsweise in Deutschland oder Italien zu beobachten. Es ist erwähnenswert, dass dies völlig natürlich ist. In einer Sprache gibt es verschiedene territoriale, milieubedingte und berufliche Varianten, und jeder von uns verwendet meistens unbewusst bestimmte Wörter, die für andere unverständlich sind.

 

Um die Kommunikation zwischen Menschen zu erleichtern, die im selben Land leben, verfügen die meisten Länder über Institutionen, die nicht nur die Sprache erforschen und fördern, sondern auch ihre Standardisierung sicherstellen: Sie erstellen Wörterbücher, geben Ratschläge und beantworten Fragen von Sprachnutzern. In Polen wird diese Funktion vom Rat der Polnischen Sprache wahrgenommen. In vielen Ländern ist das Sprachproblem viel komplizierter und erfordert durchdachte Lösungen in Bezug auf Recht und Bildung. Insbesondere in Grenzregionen funktionieren oft mehrere Amtssprachen gleichzeitig.

 

Unabhängig von der Sprachsituation in einem bestimmten Land ist es offensichtlich, dass die Bedürfnisse des globalen Marktes, des Handels oder der Wissenschaft auf weltweiter Ebene sowie der damit verbundene Informationsfluss und die Bevölkerungsmigration nicht ohne Übersetzungen auskommen können, die für eine effektive internationale Kommunikation unentbehrlich sind.

Was gewinnen Sie?

  • Übersetzungen nur von Linguisten mit entsprechender Spezialisierung, Ausbildung und Erfahrung
  • Übersetzungen gemäß den Anforderungen von drei ISO-Normen: 9001, 17100 und 27001
  • Übersetzungen von Muttersprachlern
  • Konsistenz der Terminologie dank der Verwendung von CAT-Tools
  • Kostenlose Probeübersetzungen
  • Übersetzen von bis zu 100 Seiten pro Tag im Express-Modus

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Säulen des Vertrauens

ISO 9001

Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.

ISO 17100

Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.

ISO 27001

Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.

Probeübersetzungen

Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.

Qualitäts-
indikator

Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.

Haftpflicht-
versicherung

Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.

Mitgliedschaften

Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.

Stiftung

1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.

Erfahren Sie mehr