fbpx

Kontaktieren Sie uns oder besuchen Sie unser Büro in Krakau an der ul. Szlak 10/5

Facebook Alingua

Englisch

Die unbestrittene Nummer eins der internationalen Kommunikation, die Sprache der Wissenschaft, Wirtschaft und Politik. Die englische Sprache, von der es natürlich die Rede ist, hat im 20. Jahrhundert den Status einer neuen Verkehrssprache erlangt und ist so zu einer fast universellen Sprache geworden, mit der wir in jedem Teil der Welt kommunizieren können. Die Übersetzung aus jedem Bereich ins Englische ermöglicht es unseren Kunden, Inhalte an eine breitere internationale Gruppe zu verbreiten und Produkte in neue Märkte einzuführen. Jeden Tag übersetzen wir auch aus dem Englischen ins Polnische und in andere Sprachen, wodurch sichergestellt wird, dass die Endbenutzer unserer ausländischen Kunden über die volle Verfügbarkeit von Materialien in ihrer Muttersprache verfügen, was immer das größte Vertrauen schafft – auch unter Menschen, die frei Englisch sprechen.

Englische Übersetzungen im Geschäftsleben

Obwohl weltweit mehr Menschen Chinesisch (Mandarin) oder Spanisch als ihre Muttersprache betrachten, ist Englisch die am meisten unterrichtete und einflussreichste Sprache. Daher sind englische Übersetzungen das Rückgrat der Aktivitäten von Übersetzungsbüros auf der ganzen Welt – auch in Alingua. Englisch ist ein wesentlicher Bestandteil der täglichen Kommunikation zwischen Mitarbeitern internationaler Unternehmen, die Sprache von Konferenzen, Schulungen und Geschäftsverhandlungen. Um für Ihren vollen Komfort bei diesen Treffen zu sorgen, bieten wir die Unterstützung eines Englischdolmetschers mit entsprechender Ausbildung und Erfahrung, der Sie begleitet und sich um Ihre Interessen durch seine Dolmetscherleistungen kümmert und Ihnen Unterstützung im Kontakt mit ausländischen Partnern bietet.

Was gewinnen Sie?

  • Übersetzungen nur von Linguisten mit entsprechender Spezialisierung, Ausbildung und Erfahrung
  • Übersetzungen gemäß den Anforderungen von drei ISO-Normen: 9001, 17100 und 27001
  • Übersetzungen von Muttersprachlern
  • Konsistenz der Terminologie dank der Verwendung von CAT-Tools
  • Kostenlose Probeübersetzungen
  • Übersetzen von bis zu 100 Seiten pro Tag im Express-Modus

Was übersetzen wir am häufigsten?

Websites

Bedienungsanleitungen

Krankenakten

Verträge und Finanzberichte

Software und Anwendungen

Wissenschaftliche Veröffentlichungen

Angebote und Werbematerialien

Belletristik

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Fachübersetzungen ins Englische und aus dem Englischen

Übersetzungen vom Polnischen ins Englische sind der grundlegende Schritt für die Entwicklung eines Unternehmens auf ausländischen Märkten. Das Schlüsselelement, das häufig für den ersten Eindruck und die positive Einstellung eines potenziellen Kunden verantwortlich ist, ist sicherlich die Website. Die darin enthaltenen Informationen müssen nicht nur aktuell und inhaltlich wertvoll, sondern auch perfekt übersetzt sein. Daher empfehlen wir bei englischen Übersetzungen im Bereich Marketing (Materialien für die Website, Kataloge, Broschüren usw.) immer eine zusätzliche Redaktion durch einen Muttersprachler – d. h. eine Person, deren Muttersprache Englisch ist. Dieser Schritt garantiert, dass der endgültige Text attraktiv und natürlich klingt – so dass die Zielgruppe nicht einmal erkennt, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Bei der Durchführung technischer Übersetzungen ins Englische für unsere Kunden übergeben wir den Text an bewährte Übersetzer mit langjähriger Erfahrung und Kenntnissen in einem bestimmten Bereich. Wir vertrauen medizinische Übersetzungen ins Englische nur Fachleuten mit Ausbildung auf dem Gebiet der Medizin- und Gesundheitswissenschaften an.

Englische Übersetzungen – Krakau, Polen, Welt

Unsere Kunden haben immer die Möglichkeit, persönlich zu uns zu kommen, um die Bedingungen der Zusammenarbeit oder die geplante englische Übersetzung in unserem Büro in der Szlak-Straße in Krakau zu besprechen. Bei einer beglaubigten (bestätigten) Übersetzung kann manchmal ein Besuch im Büro ratsam sein, damit der Übersetzer auf dem Dokument vermerken kann, dass die Übersetzung auf der Grundlage des Originals angefertigt wurde. Dies gilt für alle Arten von Bescheinigungen, Protokollen, Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden, Zertifikaten, Auszügen aus dem Landesgerichtsregister und vielen anderen Dokumenten. Natürlich kann ein Auftrag auch telefonisch oder per E-Mail erteilt werden – unsere Berater helfen Ihnen gerne weiter, unabhängig von Ihrem bevorzugten Kontaktkanal. Am beliebtesten sind bei unseren Kunden Online-Übersetzungen, die von Privatpersonen und Unternehmen nicht nur aus Polen, sondern auch aus der ganzen Welt bestellt werden. Bei Bedarf erstellen wir auch englische Übersetzungen im Express-Modus, bei dem wir die Übersetzung von etwa einem Dutzend Seiten pro Tag oder sogar hundert Seiten für den nächsten Tag garantieren.

Englische juristische Übersetzungen – nicht nur beglaubigt

Juristische Übersetzungen – alle Verträge, Anleitungen, Bestimmungen, Sicherheitsdatenblätter, Entlassungsbriefe, Packungsbeilagen oder Produktspezifikationen – gelangen immer in die Hände der richtigen Personen, die eine zuverlässige Übersetzung mit einem für eine bestimmte Branche geeigneten Fachvokabular gewährleisten. Zu unserem Team gehören auch vereidigte Übersetzer der englischen Sprache, die in die vom polnischen Justizministerium geführte Liste eingetragen sind und zur Beglaubigung von Dokumenten befugt sind, die dann bei Ämtern und Gerichten eingereicht werden können.

Zusätzliche Dienstleistungen in Englisch

Es ist erwähnenswert, dass wir im Rahmen der Vorbereitung des Textes auch übersetzungsbezogene Dienstleistungen für Sie anbieten können: Redaktion durch Muttersprachler, Korrekturlesen des Originaltextes und der Übersetzung sowie mehrsprachigen Satz und Vorbereitung für den Druck. Im Rahmen von Copywriting erstellen wir für Sie häufig auch von Grund auf neu geschriebene Texte auf der Grundlage von gesendeten Materialien und Schlüsselphrasen, um Sie bei Ihren Marketingaktivitäten im Ausland zu unterstützen. Bitte wenden Sie sich an das Kundendienst, um die Details zu erfahren und ein Übersetzungsangebot zu erhalten, das Ihren Anforderungen am besten entspricht.

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Säulen des Vertrauens

ISO 9001

Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.

ISO 17100

Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.

ISO 27001

Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.

Probeübersetzungen

Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.

Qualitäts-
indikator

Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.

Haftpflicht-
versicherung

Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.

Mitgliedschaften

Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.

Stiftung

1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.

Erfahren Sie mehr
Cookie-Einstellungen