fbpx

Kontaktieren Sie uns oder besuchen Sie unser Büro in Krakau an der ul. Szlak 10/5

Facebook Alingua

Spanisch

In den letzten Jahren hat das Interesse an der spanischen Sprache in Polen sichtbar zugenommen – kein Wunder. Es ist die am zweithäufigsten verwendete Sprache der Welt. Außerdem ist sie angenehm und relativ leicht zu erlernen (zumindest auf der Grundstufe). Spanisch gehört zur Familie der romanischen Sprachen und ist ein enger Verwandter von Französisch, Italienisch und Portugiesisch. Interessanterweise gibt es allein in Spanien bis zu fünf Amtssprachen – Spanisch (auch als Kastilisch bekannt), Katalanisch, Galicisch, Baskisch und Aranesisch. Spanisch wird nicht nur von Europäern gesprochen, sondern auch von den Bewohnern der spanischsprachigen Länder Süd- und Mittelamerikas (natürlich in leicht unterschiedlichen lokalen Varianten).

Spanische Übersetzungen im Geschäftsleben

Polen verzeichnet seit mehreren Jahren eine positive Handelsbilanz mit Spanien, einem wichtigen Absatzmarkt für polnische Unternehmer. Der wechselseitige Austausch wird dominiert durch Transportmittel, Maschinen sowie mechanische und elektrische Geräte und deren Teile sowie Agrar- und Lebensmittelprodukten und Waren der chemischen Industrie. Für unsere Kunden in verschiedenen Branchen fertigen wir täglich Übersetzungen vom Polnischen ins Spanische und vom Spanischen ins Polnische sowie spanische Übersetzungen in Verbindung mit Englisch und jeder beliebigen Fremdsprache an.

 

Unternehmen, die auf internationalen Märkten präsent sind, wissen sehr gut, dass eine Website sehr oft für den ersten Eindruck im Kontakt mit zukünftigen Kunden verantwortlich ist. Deshalb bieten wir bei Alingua Übersetzungen ins Spanische im Bereich Marketing und übergeben alle Materialien, die für potenzielle spanischsprachige Kunden bestimmt sind, in die Hände der Muttersprachler. Ihre gewandte Feder und ihre fundierten Kenntnisse der Sprache sowie der kulturellen Gewohnheiten der Textempfänger machen die endgültige Übersetzung für die Leser verständlich und attraktiv.

Was gewinnen Sie?

  • Übersetzungen nur von Linguisten mit entsprechender Spezialisierung, Ausbildung und Erfahrung
  • Übersetzungen gemäß den Anforderungen von drei ISO-Normen: 9001, 17100 und 27001
  • Übersetzungen von Muttersprachlern
  • Konsistenz der Terminologie dank der Verwendung von CAT-Tools
  • Kostenlose Probeübersetzungen
  • Übersetzen von bis zu 100 Seiten pro Tag im Express-Modus

Was übersetzen wir am häufigsten?

Websites

Bedienungsanleitungen

Krankenakten

Verträge und Finanzberichte

Software und Anwendungen

Wissenschaftliche Veröffentlichungen

Angebote und Werbematerialien

Belletristik

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Fachübersetzungen ins Spanische und aus dem Spanischen

Für Unternehmen, die auf dem spanischen Markt tätig sind, bieten wir hauptsächlich spanische technische und juristische Übersetzungen u. a. von Verträgen, Bestimmungen, Zertifikaten, Produktspezifikationen, Bedienungsanleitungen, Finanz- und Buchhaltungsunterlagen oder Auszügen aus Gerichtsregistern. Alle derartigen Aufträge werden von Experten ausgeführt, die mit Alingua zusammenarbeiten und über langjährige Erfahrung, zertifizierte Kenntnisse und Fähigkeiten verfügen. Darüber hinaus arbeiten unsere Übersetzer mit der Unterstützung moderner Tools, einschließlich CAT-Software, die die vollständige Konsistenz der Übersetzung gewährleisten. Personen, die einige Zeit im Ausland gelebt oder studiert haben, benötigen möglicherweise Übersetzungsunterstützung aus dem Spanischen ins Polnische im Bereich verschiedener Arten von Dokumenten, Geburts- und Heiratsurkunden, Universitätsabschlüssen, erhaltenen Zertifikaten oder Diplomen. Zum Alingua-Team gehören auch vereidigte Übersetzer, die bei Bedarf die übersetzten Texte beglaubigen, um ihnen angemessene Rechtskraft zu verleihen.

Spanische medizinische Übersetzungen

Einzelne Kunden beauftragen uns häufig mit spanischen medizinischen Übersetzungen – meistens handelt es sich dabei um Entlassungsbriefe, von Fachärzten ausgestellte Bescheinigungen, Impfkarten, Gesundheitsscheine oder Dokumente, die den Behandlungsverlauf bestätigen. Unternehmen aus der medizinischen oder pharmazeutischen Industrie übergeben uns Produktdokumentationen, Kataloge, Arzneimittelbroschüren oder Ergebnisse klinischer Studien zur Übersetzung. In beiden Fällen bieten wir unseren Kunden vollständige Vertraulichkeit, die durch entsprechende Vereinbarungen und Sicherheitsverfahren von Alingua gewährleistet wird. Geheimhaltungsvereinbarungen gelten auch für alle anderen Arten von Übersetzungen – juristische, wirtschaftliche, pharmazeutische, IT-, Marketing- und literarische Übersetzungen. Wir garantieren, dass alle Texte, die sensible Daten enthalten oder die originelle Ideen oder technologische Lösungen betreffen, in jeder Phase des Übersetzungsprozesses geschützt werden.

Express-Übersetzung

Je nach den Bedürfnissen unserer Kunden werden spanische Übersetzungen im Standard- oder Express-Modus ausgeführt. Der letztere garantiert die Übersetzung von bis zu einem Dutzend Textseiten am selben Tag. Bei der Express-Übersetzung eines sehr großen Projekts wird das Material an das Übersetzerteam verteilt. Die von ihnen gesendeten übersetzten Fragmente werden dann von der Person, die die Arbeit koordiniert, überprüft und gegebenenfalls vereinheitlicht. Wir laden Sie ein, sich an unseren Kundendienst zu wenden, um Antworten auf Ihre Fragen und ein Angebot zu erhalten, das Ihren Anforderungen am besten entspricht.

Spanische Übersetzungen in Krakau

Kunden, die uns mit spanischen Übersetzungen in Krakau beauftragen, sind immer herzlich in unserem Büro willkommen, um über ihre Anforderungen und Erwartungen zu sprechen und die Bedingungen für die Zusammenarbeit individuell festzulegen. Das Übersetzungsbüro Alingua beschränkt sich nicht nur auf lokale Aktivitäten. Wir arbeiten auch in Form einer Fernarbeit mit Kunden aus ganz Polen und der ganzen Welt zusammen, bieten telefonische Beratung an oder führen den gesamten Online-Übersetzungsprozess durch.

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Säulen des Vertrauens

ISO 9001

Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.

ISO 17100

Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.

ISO 27001

Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.

Probeübersetzungen

Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.

Qualitäts-
indikator

Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.

Haftpflicht-
versicherung

Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.

Mitgliedschaften

Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.

Stiftung

1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.

Erfahren Sie mehr
Cookie-Einstellungen