Contattaci o visita il nostro ufficio a Cracovia, in ul. Szlak 10/5
Negli ultimi anni si registra un netto aumento dell’interesse per la lingua spagnola in Polonia. Questa notizia non ci stupisce, poiché si tratta della seconda lingua più diffusa a livello mondiale ed è piacevole e relativamente facile da imparare (almeno a livello elementare). Lo spagnolo appartiene al gruppo delle lingue romanze originate dal latino. È un parente prossimo del francese, dell’italiano e del portoghese. Anche se non tutti lo sanno, in Spagna esistono ben cinque lingue ufficiali – lo spagnolo (detto anche castigliano), il catalano, il galiziano, il basco e l’aragonese. Lo spagnolo viene parlato non soltanto in Europa, ma anche in molti paesi dell’America Meridionale e Centrale (in varianti locali che, ovviamente, si differenziano).
La Polonia, da alcuni anni, registra un saldo positivo nel commercio con la Spagna, che rappresenta un importante mercato di vendita per gli imprenditori polacchi. Lo scambio commerciale riguarda, in primo luogo, mezzi di trasporto, macchinari e dispositivi meccanici, elettrici, pezzi di ricambio, prodotti agroalimentari e prodotti chimici. Per i nostri Clienti attivi in svariati settori realizziamo frequentemente traduzioni dal polacco allo spagnolo e dallo spagnolo al polacco, nonché traduzioni che vedono l’abbinamento dello spagnolo all’inglese o a un’altra lingua estera.
Le aziende attualmente presenti sui mercati internazionali sanno perfettamente che il miglior biglietto da visita è un sito web ben strutturato. Per questo motivo, presso la nostra agenzia, le traduzioni di testi di marketing in lingua spagnola e tutti i materiali destinati ai potenziali clienti vengono assegnate a traduttori madrelingua. L’eleganza e la spontaneità del loro stile, unita all’approfondita conoscenza della lingua e della cultura dei potenziali destinatari, fa sì che il testo tradotto sia comprensibile e attraente per i futuri lettori.
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
Per le aziende attive sul mercato spagnolo realizziamo principalmente traduzioni tecniche e legali (ad es. contratti, regolamenti, certificati, specifiche di prodotti, istruzioni per l’uso, documenti finanziari e contabili, estratti del Registro Giudiziario Nazionale). Tutti gli ordini di questo tipo sono realizzati dagli specialisti che collaborano con Alingua, forti di un’esperienza pluriennale e di conoscenze e abilità certificate. I nostri traduttori, tra l’altro, si servono di strumenti moderni (ad es. software CAT), tali da garantire la massima coesione terminologica. Chi ha vissuto o ha studiato all’estero per un certo periodo può necessitare dell’aiuto di un traduttore nell’ambito della traduzione di vari tipi di documenti, atti di nascita e di matrimonio, attestati universitari, certificati e diplomi. Il team Alingua comprende anche interpreti giurati che, in caso di necessità, potranno asseverare i testi presentati, in modo tale da conferirgli la validità legale.
I clienti individuali ci affidano spesso traduzioni mediche di documenti provenienti o destinati alla Spagna. Solitamente si tratta di certificati di dimissione, documenti rilasciati da medici specialisti, certificati di vaccinazione, libretti sanitari o cartelle cliniche. Le aziende del settore medico o farmaceutico ci trasmettono immediatamente la documentazione relativa ai prodotti, i cataloghi, i foglietti illustrativi o i risultati dei test clinici. In tutti i casi, assicuriamo ai nostri Clienti la massima riservatezza, garantita da adeguati contratti e dalle procedure di sicurezza introdotte da Alingua. I contratti di riservatezza comprendono anche gli altri tipi di traduzione (legali, economiche, farmaceutiche, informatiche, di marketing e letterarie). Vi garantiamo che tutti i testi contenenti dati sensibili o concetti/soluzioni tecnologiche saranno tutelati in ogni fase del processo di traduzione.
A seconda delle necessità dei nostri Clienti, le traduzioni in/dallo spagnolo sono realizzate in modalità standard o in modalità urgente. Quest’ultima permette di ottenere fino a una quindicina di cartelle di testo il giorno stesso. In caso di traduzione urgente di un progetto molto voluminoso, il materiale viene suddiviso all’interno di un team di traduttori. I frammenti inviati vengono successivamente verificati dal coordinatore dei lavori e, in caso di necessità, vengono uniformati. Vi invitiamo a contattare l’Ufficio Servizio Clienti per conoscere i dettagli e ricevere un’offerta di traduzione perfettamente adeguata alle Vostre esigenze.
Invitiamo cordialmente i potenziali Clienti interessati alle traduzioni in spagnolo e dallo spagnolo a farci visita presso il nostro ufficio di Cracovia, presso il quale discuteremo delle vostre aspettative e definiremo condizioni di collaborazione individuali. L’agenzia di traduzioni Alingua, tuttavia, non si limita alla sola attività locale. Infatti, collaboriamo con Clienti di tutta la Polonia e di vari paesi del mondo, offrendo consultazioni telefoniche o svolgendo l’intero processo di traduzione online.
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
L’implementazione della norma ISO 9001 assicura che gli ordini presentati presso Alingua vengano realizzati in conformità con procedure tali da garantire una qualità eccellente e stabile delle traduzioni.
Nel caso degli ordini realizzati in conformità con lo standard ISO 17100, la traduzione viene sottoposta a una doppia verifica, da parte di soggetti in possesso delle competenze richieste dalla norma.
Il sistema di gestione della sicurezza delle informazioni adottato da Alingua è conforme alla norma ISO 27001, e tutti i contratti stipulati con i traduttori contengono una clausola di riservatezza.
Prima della realizzazione di un progetto di dimensioni ingenti potete richiedere l’esecuzione di una traduzione di prova da parte di più specialisti, in modo tale da poter scegliere lo stile che soddisfa maggiormente le vostre aspettative.
Le statistiche interne degli ultimi due anni indicano un livello di soddisfazione dei nostri Clienti pari al 99,7%.
Le traduzioni eseguite presso la nostra agenzia sono assicurate da una polizza che vi tutela fino all’importo di 300 000 PLN.
La nostra agenzia di traduzioni è membro delle principali organizzazioni del settore, intente a garantire la massima qualità delle traduzioni in un mondo caratterizzato da grandi cambiamenti tecnologici e necessità in rapida evoluzione.
L’1% del valore dei progetti realizzati viene destinato all’attività della Fondazione Alingua Pomocne Słowo [Una Parola Buona]. Ogni traduzione da Voi richiesta aiuta a sostenere chi ne ha bisogno.