Contattaci o visita il nostro ufficio a Cracovia, in ul. Szlak 10/5
Il francese, per secoli, è stato ritenuto la lingua ufficiale delle élite e della cultura. La sua conoscenza indicava lo status sociale di chi parlava questa lingua. La perdita di importanza del latino nel XVI secolo e la crescente potenza economica e militare della Francia fecero sì che questa lingua romanza, relativamente giovane, divenisse la lingua ufficiale della diplomazia dell’epoca. Nell’ambiente aristocratico di molti paesi europei, il francese era spesso la prima lingua appresa nel corso dell’infanzia. Anche se ai nostri giorni molte meno persone leggono la letteratura francese in originale, la cultura francofona è ancora assai influente, definisce nuove tendenze e porta con sé un elemento di freschezza. La moda francese è sinonimo di stile e l’arte non smette di sorprendere e di attirare appassionati. Pensate, ad esempio, al successo internazionale dei film di Xavier Dolan e dei romanzi di Michel Houellebecq.
Il francese appartiene al novero delle lingue più utilizzate a livello globale, poiché è parlato quotidianamente da quasi 300 milioni di persone. La Francia, tra l’altro, è uno dei nostri partner economici più importanti. Il suo bilancio commerciale in attivo la rende uno dei principali mercati di esportazione per la Polonia. Pertanto, la popolarità delle traduzioni dal polacco al francese e dal francese al polacco presso la nostra agenzia non deve stupire. Un’altra opzione molto richiesta consiste nelle traduzioni dall’inglese al francese (e viceversa), commissionate da imprese attive sui mercati internazionali.
Attualmente, il francese è una delle lingue ufficiali di molte organizzazioni europee ed istituzioni comunitarie. Basti pensare, ad esempio, all’Agenzia Spaziale Europea, alla FIFA e all’Interpol. La conoscenza del francese può rivelarsi utile non solo durante i viaggi in Europa, ma anche nelle ex colonie francesi in Africa e nel Medio Oriente. In questi paesi, infatti, è tuttora possibile comunicare utilizzando questa lingua. La Francia è anche una meta migratoria molto apprezzata, e chi decide di compiere questo passo è spesso costretto ad avvalersi dell’aiuto dei traduttori, ai fini della traduzione di vari documenti in francese (ad es. atti di nascita o diplomi universitari).
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
Per i nostri Clienti realizziamo frequentemente traduzioni di testi specialistici, la cui comprensione richiede una conoscenza approfondita del lessico professionale e della lingua del settore. Traduciamo, tra l’altro, testi medici, farmaceutici, legali, economici, di marketing (anche siti www), nonché opere letterarie. Gli imprenditori che hanno contatti con contraenti francofoni sanno bene che i francesi sono particolarmente sensibili alle questioni linguistiche e richiedono testi elaborati alla perfezione. I materiali destinati al pubblico francese, pertanto, vengono affidati a native speaker. Grazie al loro contributo, il testo finale – oltre a essere tradotto correttamente e in modo professionale – è del tutto naturale e ottiene subito la fiducia del lettore.
Negli ultimi anni sta aumentando anche la popolarità di vari tipi di traduzioni tecniche, come le specifiche di svariati prodotti, documenti tecnici, garanzie, istruzioni per l’uso di apparecchiature. Le traduzioni specialistiche realizzate presso Alingua sono tutelate da una polizza assicurativa contro la responsabilità professionale e da una clausola di riservatezza.
La nostra offerta comprende tutti i tipi di traduzioni dal francese e in francese (traduzioni ordinarie, specialistiche, urgenti, scritte e orali). Vi proponiamo anche servizi legati all’elaborazione del testo già tradotto. Ad esempio, vale sempre la pena di affidare il testo alla redazione da parte di un madrelingua e alla correzione ad opera di un professionista diverso dal traduttore. Su vostra richiesta possiamo preparare l’impaginazione di un documento multilingue e inviare direttamente i file alla tipografia.
Per i Clienti locali realizziamo le traduzioni in francese/dal francese presso la città di Cracovia, ma la maggior parte dei progetti (anche i più complessi) viene realizzata interamente online. A seconda delle Vostre necessità, il tempo di realizzazione dell’ordine può essere abbreviato. La scelta della modalità urgente vi permetterà di ottenere la traduzione di una quindicina di cartelle il giorno stesso, e i documenti più voluminosi saranno suddivisi tra i membri di un team coordinato dal manager individuale del progetto, che avrà cura della puntualità e della coerenza della traduzione.
Le strutture aperte dell’Unione Europea permettono di studiare presso università estere o di lavorare in paesi esteri. Spesso, queste operazioni richiedono la traduzione asseverata di documenti in francese. In caso contrario, l’espletamento delle formalità amministrative diviene impossibile. Il team Alingua comprende interpreti giurati, ossia persone abilitate a convalidare i documenti tradotti. Grazie alla loro autentica, le traduzioni acquisiscono valore legale e possono essere presentate presso tribunali e uffici, fungendo anche da materiale probatorio nei procedimenti penali e amministrativi.
Teniamo a ricordare che la nostra agenzia traduce in varie combinazioni linguistiche. La più popolare, ovviamente, è costituita dalla coppia francese-polacco e polacco-francese, ma le traduzioni francese-inglese hanno una frequenza pressoché identica. Come se ciò non bastasse, possiamo tradurre testi in/da altre lingue da Voi indicate. La nostra offerta viene sempre elaborata individualmente. Per questo motivo, se volete ottenere maggiori informazioni, vi invitiamo a contattare l’Ufficio Servizio Clienti. I nostri consulenti saranno lieti di rispondere a tutte le Vostre domande e vi aiuteranno a scegliere il servizio più adatto alle Vostre necessità.
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
L’implementazione della norma ISO 9001 assicura che gli ordini presentati presso Alingua vengano realizzati in conformità con procedure tali da garantire una qualità eccellente e stabile delle traduzioni.
Nel caso degli ordini realizzati in conformità con lo standard ISO 17100, la traduzione viene sottoposta a una doppia verifica, da parte di soggetti in possesso delle competenze richieste dalla norma.
Il sistema di gestione della sicurezza delle informazioni adottato da Alingua è conforme alla norma ISO 27001, e tutti i contratti stipulati con i traduttori contengono una clausola di riservatezza.
Prima della realizzazione di un progetto di dimensioni ingenti potete richiedere l’esecuzione di una traduzione di prova da parte di più specialisti, in modo tale da poter scegliere lo stile che soddisfa maggiormente le vostre aspettative.
Le statistiche interne degli ultimi due anni indicano un livello di soddisfazione dei nostri Clienti pari al 99,7%.
Le traduzioni eseguite presso la nostra agenzia sono assicurate da una polizza che vi tutela fino all’importo di 300 000 PLN.
La nostra agenzia di traduzioni è membro delle principali organizzazioni del settore, intente a garantire la massima qualità delle traduzioni in un mondo caratterizzato da grandi cambiamenti tecnologici e necessità in rapida evoluzione.
L’1% del valore dei progetti realizzati viene destinato all’attività della Fondazione Alingua Pomocne Słowo [Una Parola Buona]. Ogni traduzione da Voi richiesta aiuta a sostenere chi ne ha bisogno.