French

For centuries, French was considered the language of the elite and the medium of high culture, and the ability to speak French was a token of one’s social status. The decline of the significance of Latin in the sixteenth century and the simultaneous birth of the imperial power of France made this relatively young Romance language a widely used communication tool of contemporary diplomacy. In the aristocratic circles of many European countries, French was often the first language learned in childhood. Although fewer people today read the great works of French literature in the original language, Francophone culture is still vibrant and influential globally, and brings an element of freshness. French fashion is synonymous with good style, and French art continues to surprise and attract recipients; it’s enough to mention the films of Xavier Dolan and books by Michel Houellebecq, acclaimed far outside the borders of the French-speaking world.

French translation in business

French is one the most widely used languages globally: almost 300 million people use it in everyday communication. Apart from that, France is one of our key business partners, with a positive trade balance, and is therefore one of the most important destinations of Polish exports. No wonder then that translations from Polish into French and translations from French into Polish are also at the forefront of our business. English-French translations ordered by companies competing in international markets are also very popular.

Today, French is the official language of many European organizations and EU institutions, for example, the European Space Agency, FIFA or Interpol. A command of French is useful not only when traveling in Europe, but you can also still communicate freely in this language today in the former French colonies in Africa or the Middle East. France is a preferred emigration destination, and people who decide to take such a step often need translation support, for example in the form of translations of various documents, birth certificates or university diplomas.

What do you gain?

  • Translations done solely by linguists with relevant specialist training, education and experience
  • Translations compliant with the requirements of ISO 9001 and 17100 standards
  • Translations done by native speakers
  • Consistency of terminology thanks to CAT tools
  • Free trial translations
  • Express translation of up to 100 pages a day

What do we translate most often?

Websites

Instructions

Medical records

Contracts and financial reports

Software and apps

Academic publications

Marketing materials

Literature

Specialized French translation in Alingua

For our clients, we usually translate specialized texts which require a well-established knowledge of professional terms and industry lingo. We translate, e.g. medical, pharmaceutical, legal, economic and marketing texts (including websites), as well as literary works. Companies which cooperate with French-speaking contractors know well that the French are particularly sensitive to language nuances and require perfectly written texts. For this reason, materials addressed to Francophone recipients are handed over to native speakers, who make sure that they are not only precisely and professionally translated, but that they also sound completely natural and inspire confidence in the reader.

In recent years, various types of French technical translations – product specifications, technical documentation, warranty cards or manuals for various devices have been especially common. Specialist translations carried out by Alingua are protected by a professional liability insurance policy and a confidentiality agreement.

Translations tailored to the client

We offer all kinds of French translations: standard, specialist, express, written and oral. We also provide services related to further editing of the translated text: it is worth having it checked by a native speaker and another independent proofreader. On request, we also provide multilingual computer typesetting, and the print-ready files can be sent directly to the printing house.

We provide French translations in Cracow for local clients, but most projects, even the most complex ones, are handled entirely online. Depending on your needs, the delivery time can be shortened: choosing our express service guarantees that you will receive a dozen or so pages of translated text on the same day, and extensive documents will be divided between a team of translators, coordinated by an individual project supervisor, who will ensure timely and consistent translation.

Legal translation in French

The openness of the European Union makes it possible to study at foreign universities or to work in another country. Often, this requires a certified French translation of documents, without which further administrative processing cannot take place. The Alingua team also includes sworn translators who have the authority to authenticate the translated materials. Thanks to their stamp, the completed translations gain legal force, and thus can be presented in courts and offices and constitute evidence in criminal and administrative proceedings.

Translation between foreign languages

It is worth adding that we translate between different language pairs. Of course translations from French into Polish and translations into French from Polish are most frequently ordered, yet we translate from English almost as often and we are ready to prepare a French translation from or into another language of your choice. We always adjust our offer individually, so for more information please contact our Customer Service. Our consultants will be happy to provide comprehensive answers to all your questions and help you choose the translation service best suited to your needs.

Quotation in 15 minutes

Fill in the short form or send an inquiry to the Customer Support and you will receive a reply within 15 minutes.

Pillars of trust

ISO 9001

ISO 9001 certification provides evidence that Alingua applies certified procedures to ensure consistent high quality of its translation services.

ISO 17100

Projects completed in compliance with ISO 17100 undergo a two-step verification process by professionals with appropriate competencies.

Trial translations

In the case of larger projects, clients can request a sample of text translated by several different translators in order to choose a style most suited to their expectations.

Data confidentiality

All our cooperation agreements signed with translators contain a confidentiality clause, and every document is anonymised in the initial phase of the translation process.

Professional liability insurance cover

Your translations are protected by an insurance cover of up to PLN 300,000.

Customer satisfaction

In-house statistics from the last two years show customer satisfaction at 99.7%.

Membership

The Alingua Translation Agency is a member of a number of industry-specific organisations which aim to maintain the highest quality of translation services in the world of advancing technology and growing expectations.

Foundation

1% of the value of our projects is donated to Alingua Helpful Word Foundation (Fundacja Alingua Pomocne Słowo). Each submitted order helps those in need.

Find out more