Traduzioni consecutive
L’interpretariato consecutivo consiste nella traduzione di frammenti dell’intervento del relatore, che nel corso dell’esposizione adotta pause periodiche per consentire all’interprete di riformulare il discorso in un’altra lingua, servendosi dei propri appunti.
Questo tipo di traduzione è perfetto per gli incontri di affari, i corsi di formazione le lezioni e le conferenze stampa, ossia per tutte quelle situazioni in cui un dato messaggio è diretto a un grande numero di persone, e le caratteristiche dell’evento permettono l’introduzione di brevi pause per la presentazione dei contenuti in altre lingue.
Traduzioni simultanee
La traduzione simultanea è considerata la più difficile, poiché consiste nella rielaborazione pressoché immediata del testo pronunciato dal relatore e nella sua trasmissione agli ascoltatori. La traduzione simultanea viene eseguita all’interno di cabine specialistiche, con microfono e auricolari. Data l’elevata difficoltà di questo tipo di attività, i grandi eventi sono serviti da almeno due interpreti. Infatti, per mantenere la massima qualità del servizio, è necessario adottare pause di rigenerazione.
Le traduzioni simultanee vengono adottate soprattutto alle grandi conferenze internazionali, a fiere e importanti eventi di settore, quando è richiesta la traduzione in più lingue estere. Un gruppo di interpreti simultanei esperti permette ai partecipanti provenienti da vari paesi uno scambio di informazioni libero ed efficiente, nonché accesi dibattiti.
Traduzioni sussurrate
Le traduzioni sussurrate (fr. chuchotage) sono una variante delle traduzioni simultanee. L’interprete si trova nelle immediate vicinanze dei relatori e li aiuta ad instaurare un contatto diretto, trasmettendo a voce bassa le parole pronunciate da entrambe le parti.
La traduzione sussurrata è perfetta durante gli incontri tra gruppi ristretti (ad es. incontri di affari tra poche persone). Inoltre, può essere utile nel corso di eventi ufficiali, quando l’interprete che accompagna un ospite estero lo tiene costantemente informato sulle parole pronunciate dagli altri.