Consecutiva
La interpretación consecutiva consiste en traducir fragmentos del discurso de un orador que, durante su ponencia, hace una serie de pausas que permiten al intérprete transmitir el mensaje escuchado en un idioma extranjero, con la ayuda de notas tomadas de forma continuada. Este tipo de traducción es perfecta para reuniones de negocios, cursos de formación, conferencias o ruedas de prensa, siempre que el mensaje se dirija a un mayor número de personas y la dinámica del evento permita hacer breves pausas para presentar el contenido a un público con lengua extranjera.
Simultánea
La interpretación simultánea se considera la forma de interpretación más exigente, ya que consiste en escuchar el mensaje del orador y transmitirlo a los destinatarios casi de forma simultánea. La interpretación simultánea se lleva a cabo en una cabina especializada equipada con micrófono y auriculares. Debido al carácter agotador de dicha labor, los grandes eventos cuentan con el apoyo de al menos dos intérpretes: es necesario realizar pausas regulares de regeneración para mantener un servicio de la más alta calidad. La interpretación simultánea se utiliza principalmente durante grandes conferencias internacionales, ferias y otros eventos profesionales, donde es necesario traducir simultáneamente a varios idiomas. Es precisamente un equipo experimentado de intérpretes de cabina el que permite a los participantes de diferentes países intercambiar opiniones de forma libre y fluida, e incluso mantener un apasionado debate.
Susurrada
La interpretación susurrada (fr. chuchotage) es una variedad de la traducción simultánea. El intérprete se coloca al lado de los interlocutores y les ayuda a establecer un contacto directo transmitiendo los mensajes de ambas partes en voz baja. La interpretación susurrada es perfecta para reuniones pequeñas e íntimas, por ejemplo, durante negociaciones comerciales. También es muy útil durante distintos tipos de ceremonias oficiales, cuando el intérprete que acompaña a un invitado extranjero puede trasladarle de forma continua las palabras de los demás.