Facebook Alingua

Italiano

El italiano es el idioma oficial de Italia, San Marino, Ciudad del Vaticano, Suiza e Istria. Aunque su influencia va mucho más allá y el número de personas que lo eligen como objeto de estudio lo sitúa entre los idiomas extranjeros más populares en todo el mundo. No es de extrañar, ya que refleja una cultura de gran importancia: es el lenguaje de la pintura, la música, la arquitectura y, algo que no debe obviarse, de la cocina. Desde hace varios años, el interés por este idioma ha ido en aumento, lo que ha traído consigo una mayor demanda de traducción al italiano en todos los ámbitos. Confiamos las traducciones al italiano de nuestros clientes únicamente a especialistas con un conocimiento fluido del idioma y la cultura de la península de los Apeninos, con una amplia experiencia, así como con conocimiento bien cimentado en el campo del texto a traducir.

Italiano en los negocios

Los italianos, que como pocos comprenden la importancia de los detalles y son capaces de apreciar los productos de alta calidad, han sido un importante socio económico de Polonia durante años. En el intercambio bilateral, los medios de transporte, la maquinaria y el equipo mecánico y eléctrico y sus partes, así como los plásticos, los productos agroalimentarios y los productos de construcción desempeñan un papel importante. Ofrecemos a nuestros clientes (empresas, instituciones y particulares) traducciones al italiano y traducciones del italiano al polaco, así como en combinación con el inglés u otros idiomas extranjeros.

 

La tarjeta de visita de una empresa que opera en los mercados extranjeros es fundamentalmente su página web; por este motivo, al traducir una página web y demás textos publicitarios, siempre se recomienda que la traducción del polaco al italiano sea realizada por un hablante nativo. Son los que mejor conocen los matices del idioma y son capaces, como nadie, de traducir el texto de forma que suene tan natural y atractivo para el destinatario como los materiales escritos directamente en su lengua materna.

¿Qué consigues?

  • Traducciones realizadas exclusivamente por lingüistas con una especialización, formación y experiencia adecuadas
  • Traducciones conforme a las normas ISO 9001 e ISO 17100
  • Traducciones realizadas por nativos
  • Terminología coherente gracias al uso de herramientas CAT
  • Prueba de traducción gratuita
  • Traducción urgente de hasta 100 páginas al día

¿Qué solemos traducir con mayor frecuencia?

Páginas web

Manuales de instrucciones

Documentación médica

Contratos e informes financieros

Programas y aplicaciones

Publicaciones científicas

Ofertas y material publicitario

Literatura clásica

Italiano: traducciones técnicas y médicas

Sobre todo, ofrecemos a nuestros clientes traducciones técnicas del y al italiano de: manuales, catálogos, tarjetas de garantía, etiquetas y características de productos o documentación de patentes. Las traducciones médicas del italiano y viceversa también cuentan con una gran popularidad, tanto entre empresas como entre clientes particulares. Con frecuencia solemos traducir expedientes médicos, cartillas de vacunación, certificados médicos y cartillas sanitarias. Las traducciones especializadas en el ámbito de la medicina y la farmacia para empresas e instituciones incluyen descripciones de procedimientos, resultados de ensayos clínicos, formularios de consentimiento informado, folletos de productos o distintos certificados. Los conocimientos especializados de nuestros empleados, con el apoyo de herramientas de traducción asistida, garantizan que las traducciones finales sean un fiel reflejo de los materiales de origen y que la terminología especializada se traduzca de forma consistente y adecuada a las condiciones del lenguaje utilizado en el sector.

Traducciones legales de italiano

En nuestra oferta también encontrarás traducciones legales de italiano: bajo pedido de clientes privados solemos traducir distintos tipos de documentos: partidas de nacimiento, matrimonio y defunción, certificados y diplomas; para empresas traducimos, p. ej., extractos del registro mercantil, protocolos, documentación contable y financiera. Si un documento determinado requiere de certificación, su traducción se confía a un traductor jurado, inscrito en el registro del Ministerio de Justicia, con las facultades necesarias para certificar las traducciones, lo que permite que sean legalmente vinculantes y sean aceptadas por tribunales y oficinas públicas.

Traducciones a la medida del cliente

El tiempo suele jugar un papel clave en la realización de un proyecto, por ello, dependiendo de tus necesidades, podemos realizar la traducción del polaco al italiano y la traducción del italiano al polaco en modo urgente, lo que te garantiza incluso una docena o más de páginas de traducción para el mismo día, y unas pocas docenas para el día siguiente. Hay que tener en cuenta que el trabajo sobre un texto no termina con la traducción; por este motivo también ofrecemos servicios de redacción, corrección y composición informática multilingüe: todo lo que se necesita para desarrollar de forma integral el material fuente enviado.

Traducciones de italiano: Cracovia y no solo

La agencia de traducción Alingua lleva años operando en el mercado local, cooperando constantemente con numerosos empresarios de Małopolska. Sin embargo, vale la pena recordar que no solo ofrecemos traducciones al italiano en Cracovia, sino también en otras ciudades, lo que puede ser especialmente importante durante una interpretación. Para la mayoría de nuestros clientes, la comunicación y traducción online es lo más adecuado. Ponte en contacto con nuestra Oficina de Atención al Cliente para conocer todos los detalles que te interesen y conseguir la oferta que mejor se adapte a tus necesidades.

Prepuesto en 15 minutos

Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.

Pilares de confianza

ISO 9001

La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.

ISO 17100

En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.

ISO 27001

El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.

Prueba de traducción

Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.

Indicador de calidad

Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.

Seguro de responsabilidad civil

Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.

Asociación

Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.

Fundación

El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.

Más información