Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Włoski jest językiem urzędowym we Włoszech, San Marino, Watykanie, Szwajcarii i na Istrii. Jego wpływy sięgają jednak znacznie dalej, a liczba osób wybierających go jako przedmiot nauki plasuje go w czołówce najpopularniejszych języków obcych na świecie. Nic dziwnego – jest bowiem nośnikiem potężnej kultury; językiem malarstwa, muzyki, architektury i – czego absolutnie nie należy bagatelizować – kuchni. Od kilkunastu lat zainteresowanie nim rośnie, co niesie ze sobą zwiększone zapotrzebowanie na tłumaczenia języka włoskiego we wszystkich dziedzinach. Tłumaczenia włoskie dla naszych Klientów powierzamy jedynie specjalistom z biegłą znajomością języka oraz kultury Półwyspu Apenińskiego, dużym doświadczeniem, a także ugruntowaną wiedzą specjalistyczną z dziedziny, której dotyczy przekładany tekst.
Włosi, którzy jak mało kto rozumieją wagę detalu i potrafią docenić wyroby wysokiej jakości, od lat są ważnym partnerem gospodarczym Polski. W obustronnej wymianie handlowej dużą rolę odgrywają środki transportu, maszyny i urządzenia mechaniczne i elektryczne oraz części do nich, a także tworzywa sztuczne, artykuły rolno-spożywcze oraz wyroby branży budowlanej. Dla naszych Klientów – firm, instytucji i osób prywatnych – realizujemy tłumaczenia na włoski i tłumaczenia z włoskiego na polski, a także w parze z językiem angielskim i innymi językami obcymi.
Wizytówką firmy działającej na zagranicznych rynkach jest przede wszystkim jej strona internetowa – dlatego przy tłumaczeniach przeznaczonych na stronę www i wszystkich innych tekstach marketingowych zalecamy zawsze tłumaczenie z polskiego na włoski z redakcją native speakera. Taka osoba najlepiej zna niuanse języka i potrafi jak nikt inny przełożyć tekst tak, by dla odbiorcy brzmiał równie naturalnie i atrakcyjnie jak materiały napisane bezpośrednio w jego języku ojczystym.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Dla naszych Klientów wykonujemy przede wszystkim tłumaczenia techniczne z włoskiego i na włoski: instrukcje obsługi, katalogi, karty gwarancyjne, etykiety i specyfikacje produktów czy dokumenty patentowe. Dużą popularnością – zarówno wśród firm, jak i klientów indywidualnych – cieszą się także tłumaczenia medyczne z włoskiego i odwrotnie. Dla osób prywatnych tłumaczymy często dokumentację medyczną, karty szczepień, zaświadczenia od lekarzy oraz książeczki zdrowia. Tłumaczenia specjalistyczne w zakresie medycyny i farmacji realizowane dla firm i instytucji to m.in. opisy procedur, wyniki badań klinicznych, formularze świadomej zgody, ulotki produktów czy różnego rodzaju certyfikaty. Specjalistyczna wiedza naszych pracowników wsparta narzędziami CAT gwarantuje, że finalne tłumaczenia są dokładnym odzwierciedleniem materiałów źródłowych, a terminologia specjalistyczna jest przełożona spójnie i adekwatnie do uwarunkowań języka branżowego.
W naszej ofercie znajdą Państwo również tłumaczenia włoskie z zakresu prawa – na zlecenie klientów indywidualnych tłumaczymy najczęściej różnego rodzaju dokumenty: akty urodzenia, ślubu, zgonu, zaświadczenia i dyplomy; dla firm przekładamy m.in. wypisy z KRS, protokoły, dokumentację księgowo-finansową. Jeśli dany dokument wymaga ponadto uwierzytelnienia, jego przekład powierzamy tłumaczowi przysięgłemu, wpisanemu do ewidencji i prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości, który posiada uprawnienia niezbędne do uwierzytelnienia tłumaczeń – dzięki temu zyskują one moc prawną, są akceptowane przez sądy i urzędy.
Nierzadko kluczową rolę w realizacji projektu odgrywa czas, dlatego w zależności od Państwa potrzeb możemy zrealizować tłumaczenie z polskiego na włoski oraz tłumaczenie z włoskiego na polski w trybie ekspresowym, który gwarantuje Państwu nawet kilkanaście stron przekładu realizowanych tego samego dnia, a kilkadziesiąt na dzień następny. Warto mieć na uwadze, że praca z tekstem nie kończy się na przekładzie, dlatego wśród naszych usług znajdą Państwo także redakcję, korektę oraz wielojęzyczny skład komputerowy – wszystko, czego potrzeba, aby kompleksowo opracować przesłany materiał źródłowy.
Biuro tłumaczeń Alingua od lat działa na rynku lokalnym, współpracując stale z wieloma małopolskimi przedsiębiorcami. Warto jednak pamiętać, że realizujemy tłumaczenia włoskie w Krakowie, ale także w innych miastach, co może być istotne zwłaszcza w przypadku tłumaczeń ustnych. Dla większości naszych Klientów najwygodniejsze są komunikacja i realizacja tłumaczenia online. Zapraszamy do kontaktu z Biurem Obsługi Klienta, aby poznać interesujące Państwa szczegóły i otrzymać ofertę najlepiej dopasowaną do Państwa potrzeb.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.