Tłumaczenia informatyczne

Skok cywilizacyjny ostatnich kilkunastu lat zawdzięczamy w dużej mierze rozwojowi informatyki – dzięki niej w kilka minut możemy znaleźć niemal każdą interesującą nas informację, zarezerwować lot czy umówić wizytę u lekarza. Aby jednak złożone systemy, ułatwiające nasze codzienne życie i wyznaczające kierunek rozwoju nauki, mogły trafić do użytkowników na całym świecie, muszą zostać profesjonalnie przetłumaczone. Choć użytkownicy systemów Windows, Android czy iOS mówią na co dzień różnymi językami, rzesza programistów i tłumaczy dba o to, aby wszystkie wersje oprogramowania były dostosowane do oczekiwań odbiorców. Międzynarodowy sukces takich polskich firm jak Comarch czy Synerise nie byłby możliwy, gdyby nie profesjonalne tłumaczenie ich produktów. Gra Wiedźmin 3. Dziki gon odniosła ogromny sukces i zdobyła miliony fanów na całym świecie między innymi dzięki perfekcyjnemu tłumaczeniu dialogów oraz interfejsu.

Użytkownik na pierwszym miejscu

W przypadku tłumaczeń informatycznych szczególną uwagę zwracamy na tzw. user experience – obsługa oprogramowania nie może stwarzać użytkownikom zagranicznym najmniejszych problemów, dlatego na życzenie Klientów współpracujący z nami native speakerzy dostosowują materiały do kontekstu kulturowego języka docelowego. W skład zespołu Alingua wchodzą tłumacze z kilkunastoletnim doświadczeniem, którzy znają branżę IT od podszewki, a także korektorzy dbający o spójność stosowanej terminologii i redaktorzy nadający tekstowi styl w pełni naturalny dla odbiorcy.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia zgodne z wymogami norm ISO 9001 oraz ISO 17100
  • Tłumaczenia wykonywane przez ekspertów specjalizujących się w danej dziedzinie i posiadających wykształcenie kierunkowe
  • Tłumaczenia kilkudziesięciu stron dziennie w trybie ekspresowym
  • Spójność terminologii dzięki zastosowaniu narzędzi CAT
  • Tłumaczenia informatyczne wykonywane w 85 językach – wszystkie potrzebne kombinacje językowe w jednym miejscu
  • Bezpłatne tłumaczenia próbne

Co tłumaczymy najczęściej?

Systemy ERP/CRM

Aplikacje i oprogramowanie

Gry i aplikacje mobilne

Systemy pomocy online

Platformy e-learningowe

Multimedia

Licencje

Instrukcje obsługi

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Weryfikacja i redakcja native speakera – jakość i naturalność

Tłumaczenia informatyczne wymagają dokładności i perfekcji, aby oferowany ostatecznemu klientowi produkt był w każdym calu dopracowany i niezawodny. Najwyższą jakość przekładu zapewnia dwustopniowy system weryfikacji tekstu, który gwarantuje zgodność z normą ISO 17100. Spójność terminologii w realizowanych tłumaczeniach uzyskujemy, stosując narzędzia CAT, dzięki którym raz wprowadzony termin specjalistyczny będzie za każdym razem tłumaczony w ten sam sposób. Lokalizacja tłumaczenia, czyli maksymalne przystosowanie tekstu do realiów użytkownika danego języka (najlepiej w wykonaniu native speakera), zapewnia zaś, że tłumaczenie będzie brzmiało całkowicie naturalne dla końcowego odbiorcy.

Kompleksowa obsługa wielojęzycznych projektów

Tłumaczenia informatyczne wykonujemy w 85 językach, co sprawia, że wszystkie potrzebne wersje językowe otrzymają Państwo w ramach jednego zlecenia. Niezależnie od liczby zamówionych przekładów działamy kompleksowo, w oparciu o jedną instrukcję, aby wszystkie tłumaczenia były spójne i wiernie oddawały sens tekstu źródłowego. Oferujemy naszym Klientom tłumaczenia informatyczne online, aby maksymalnie usprawnić proces realizacji zlecenia. Umiejętności naszych specjalistów można sprawdzić, zamawiając bezpłatne tłumaczenie próbne.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

ISO 17100

W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Poufność danych

Wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności, a ponadto każdy Państwa dokument jest anonimizowany w początkowej fazie realizacji projektu.

Członkostwa

Nasze biuro zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej