Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Skok cywilizacyjny ostatnich kilkunastu lat zawdzięczamy w dużej mierze rozwojowi informatyki – dzięki niej w kilka minut możemy znaleźć niemal każdą interesującą nas informację, zarezerwować lot czy umówić wizytę u lekarza. Aby jednak złożone systemy, ułatwiające nasze codzienne życie i wyznaczające kierunek rozwoju nauki, mogły trafić do użytkowników na całym świecie, muszą zostać profesjonalnie przetłumaczone. Choć użytkownicy systemów Windows, Android czy iOS mówią na co dzień różnymi językami, rzesza programistów i tłumaczy dba o to, aby wszystkie wersje oprogramowania były dostosowane do oczekiwań odbiorców. Międzynarodowy sukces takich polskich firm jak Comarch czy Synerise nie byłby możliwy, gdyby nie profesjonalne tłumaczenie ich produktów. Gra Wiedźmin 3. Dziki gon odniosła ogromny sukces i zdobyła miliony fanów na całym świecie między innymi dzięki perfekcyjnemu tłumaczeniu dialogów oraz interfejsu.
W przypadku tłumaczeń informatycznych szczególną uwagę zwracamy na tzw. user experience – obsługa oprogramowania nie może stwarzać użytkownikom zagranicznym najmniejszych problemów, dlatego na życzenie Klientów współpracujący z nami native speakerzy dostosowują materiały do kontekstu kulturowego języka docelowego. W skład zespołu Alingua wchodzą tłumacze z kilkunastoletnim doświadczeniem, którzy znają branżę IT od podszewki, a także korektorzy dbający o spójność stosowanej terminologii i redaktorzy nadający tekstowi styl w pełni naturalny dla odbiorcy.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Tłumaczenia informatyczne wymagają dokładności i perfekcji, aby oferowany ostatecznemu klientowi produkt był w każdym calu dopracowany i niezawodny. Najwyższą jakość przekładu zapewnia dwustopniowy system weryfikacji tekstu, który gwarantuje zgodność z normą ISO 17100. Spójność terminologii w realizowanych tłumaczeniach uzyskujemy, stosując narzędzia CAT, dzięki którym raz wprowadzony termin specjalistyczny będzie za każdym razem tłumaczony w ten sam sposób. Lokalizacja tłumaczenia, czyli maksymalne przystosowanie tekstu do realiów użytkownika danego języka (najlepiej w wykonaniu native speakera), zapewnia zaś, że tłumaczenie będzie brzmiało całkowicie naturalne dla końcowego odbiorcy.
Tłumaczenia informatyczne wykonujemy w 85 językach, co sprawia, że wszystkie potrzebne wersje językowe otrzymają Państwo w ramach jednego zlecenia. Niezależnie od liczby zamówionych przekładów działamy kompleksowo, w oparciu o jedną instrukcję, aby wszystkie tłumaczenia były spójne i wiernie oddawały sens tekstu źródłowego. Oferujemy naszym Klientom tłumaczenia informatyczne online, aby maksymalnie usprawnić proces realizacji zlecenia. Umiejętności naszych specjalistów można sprawdzić, zamawiając bezpłatne tłumaczenie próbne.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.