Język rosyjski

Język polski oraz język rosyjski wywodzą się ze wspólnego źródła – oba wyewoluowały z mowy dawnych Słowian. Choć na pierwszy rzut oka języki te mogą wydawać się bardzo podobne, zwłaszcza w zakresie składni czy leksyki, to nietrudno zauważyć również znaczące różnice, z pisownią na czele. Często podobnie brzmiące słowa mogą oznaczać coś zupełnie innego, dlatego warto mieć pewność, że przekład istotnych dla Państwa tekstów zostanie zrealizowany przez osobę o odpowiednich kompetencjach. Tłumaczenia dla naszych Klientów wykonują wyłącznie doświadczeni lingwiści, a jakość naszej pracy potwierdza wskaźnik satysfakcji, wynoszący 99,7%.

Język rosyjski w biznesie

Od transformacji ustrojowej upłynęło już 30 lat; nowe możliwości rozwoju sprawiły, że polscy przedsiębiorcy zdobywają szturmem rynki zagraniczne, także te wschodnie. Pomimo międzynarodowych sankcji i embarga na import pewnych grup towarów Rosja pozostaje bardzo ważnym partnerem handlowym Polski, co znajduje odzwierciedlenie m.in. w zainteresowaniu przedsiębiorców tłumaczeniami z polskiego na rosyjski, a także tłumaczeniami z rosyjskiego na polski. Dla polskich firm kierujących swoje towary czy usługi na rynek rosyjski wykonujemy tłumaczenia wszelkich materiałów niezbędnych zarówno od strony formalnej (dokumenty, specyfikacje produktu, instrukcje obsługi), jak i tych trafiających bezpośrednio do klienta końcowego (katalogi, strona internetowa). W przypadku projektów marketingowych troszczymy się także o to, by docelowy tekst reklamowy był atrakcyjny dla rodzimych użytkowników języka rosyjskiego, stąd tego rodzaju tłumaczenia rosyjskie powierzamy native speakerom, którzy dopracowują materiały tak, by brzmiały w pełni naturalnie i przekonująco dla klienta zagranicznego.

Tłumaczenia z polskiego na rosyjski i odwrotnie wykonujemy zarówno pisemnie, jak i ustnie. Pomoc tłumacza jest niezastąpiona w czasie konferencji branżowych, sympozjów naukowych czy spotkań w małym gronie z rosyjskimi kontrahentami. Specjaliści z zespołu Alingua pomogą Państwu w prowadzeniu zarówno wymagających negocjacji biznesowych, jak i nieformalnych rozmów w kuluarach – wiadomo, że na drodze do zawarcia umowy te ostatnie są często równie ważne co same negocjacje.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia realizowane wyłącznie przez lingwistów o odpowiednich: specjalizacji, wykształceniu i doświadczeniu
  • Tłumaczenia zgodne z wymogami norm ISO 9001 oraz ISO 17100
  • Tłumaczenia wykonywane przez native speakerów
  • Spójność terminologii dzięki zastosowaniu narzędzi CAT
  • Bezpłatne tłumaczenia próbne
  • Tłumaczenie do 100 stron dziennie w trybie ekspresowym

Co tłumaczymy najczęściej?

Strony internetowe

Instrukcje obsługi

Dokumentacja medyczna

Umowy i raporty finansowe

Oprogramowanie i aplikacje

Publikacje naukowe

Oferty i materiały reklamowe

Literatura piękna

Tłumaczenia specjalistyczne na rosyjski i z rosyjskiego

Rozwój wymiany handlowej między Polską a Rosją sprawił, że w ostatnich latach na popularności zyskały tłumaczenia techniczne na rosyjski i w odwrotnym kierunku. W przypadku takich zamówień priorytetem jest znalezienie dokładnych odpowiedników terminów specjalistycznych i perfekcyjne odzwierciedlenie tekstu źródłowego. Podobnej precyzji wymagają tłumaczenia medyczne z rosyjskiego i na rosyjski, zlecane zarówno przez Klientów indywidualnych, jak i przedsiębiorstwa oraz instytucje. Osoby prywatne często potrzebują wiarygodnego przekładu dokumentacji medycznej, wypisów ze szpitali, książeczek szczepień lub zaświadczeń od lekarzy specjalistów – dzięki tym dokumentom mogą podejmować pracę lub kontynuować leczenie za granicą. Dla firm tłumaczymy między innymi dokumentacje z badań klinicznych, ulotki leków i formularze świadomej zgody. Tłumaczenia medyczne konsultujemy w razie potrzeby z lekarzami lub specjalistami z branży farmaceutycznej.

Rosyjskie tłumaczenia prawne

Dużą popularnością cieszą się również tłumaczenia rosyjskie z zakresu prawa: wszelkiego rodzaju umowy, regulaminy, dokumenty przetargowe, protokoły, zaświadczenia, wypisy z KRS. Liczną grupę naszych Klientów stanowią też osoby prywatne – często są to przyjezdni zza wschodniej granicy mieszkający w Polsce – osobiście zgłaszające się z dokumentami po tłumaczenia rosyjskie w Krakowie, w naszym biurze przy ulicy Szlak. Dyplomy, zaświadczenia czy inne pisma urzędowe są konieczne do załatwienia formalności u polskiego pracodawcy czy na uniwersytecie. W tym wypadku najczęściej wymagane są tłumaczenia uwierzytelnione, które wykonuje dla Państwa tłumacz przysięgły rosyjskiego, posiadający niezbędne uprawnienia do opracowania dokumentów mających moc prawną.

Tłumaczenia dopasowane do Klienta

Tłumaczenia rosyjskie realizujemy dla Państwa w trybie standardowym (5 stron dziennie) lub ekspresowym (do kilkudziesięciu stron na następny dzień). Do każdego zamówienia indywidualnie wybieramy wykonawców, których kompetencje najlepiej pasują do specyfiki danego tekstu. Nasza kadra to eksperci z perfekcyjną znajomością języka, bogatym doświadczeniem translatorskim, gruntowną wiedzą z różnych dziedzin oraz dogłębnym zrozumieniem specyfiki kulturowej Rosji. Warto dodać, że tłumaczenia rosyjskie wykonujemy również w parze z językami innymi niż polski – angielskim, niemieckim i nie tylko. Takie rozwiązanie to oszczędność czasu i kosztów dla wielu przedsiębiorców, którzy w Polsce mogą bez problemu zrealizować przekład między dowolnymi językami obcymi.

Dodatkowe usługi językowe

Ponadto w Alingua świadczymy dla naszych Klientów wszelkie usługi związane z szeroko rozumianym opracowaniem tekstu. Po wykonaniu tłumaczenia na rosyjski możemy przeprowadzić na Państwa życzenie redakcję native speakera lub korektę przekładu, przygotować pliki do druku lub opracować od zera skuteczne teksty reklamowe, które będą Państwa wizytówką na zagranicznych portalach branżowych. Zapraszamy do kontaktu z Biurem Obsługi Klienta, aby uzyskać ofertę najlepiej dopasowaną do Państwa potrzeb.

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

ISO 17100

W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Poufność danych

Wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności, a ponadto każdy Państwa dokument jest anonimizowany w początkowej fazie realizacji projektu.

Członkostwa

Nasze biuro zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej