fbpx

Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5

Facebook Alingua

Tłumaczenia artykułów

Choć kariera naukowa stanowi marzenie wielu osób, ta ścieżka rozwoju nie jest usłana różami i wymaga prawdziwej determinacji. Wprawdzie szczeble kariery naukowca są jasno wytyczone, specyficzne środowisko akademickie może jednak skutecznie odstraszać młodych adeptów zawodu. Pasja i chęć poszerzania wiedzy z danej dziedziny nauki nie obroni się bez wytrwałości i ciężkiej pracy, na którą składają się m.in. regularne publikacje, a zasada „publish or perish” nadaje rytm niejednej karierze naukowej. Pracę nad artykułem naukowym znacznie usprawni wsparcie profesjonalnego tłumacza, który zajmie się jego przekładem na wybrany język obcy.

Tłumaczenie tekstów naukowych – jak zrobić to dobrze?

Artykuły naukowe to szczególny rodzaj publikacji naukowych, który rządzi się swoimi zasadami. Jako zwieńczenie pracy badawczej artykuł powinien przedstawiać opisywane zagadnienie w sposób oryginalny i twórczy. Kolejne istotne wyznaczniki artykułu naukowego to obiektywizm, spójność i poprawność merytoryczna, przejrzysta kompozycja oraz obecność przypisów i bibliografii. Równie istotna jest stylistyka typowa dla tekstów naukowych i odpowiednie słownictwo branżowe. Wytyczne dotyczące postaci artykułu naukowego odnoszą się również do jego tłumaczenia na język obcy. Ten rodzaj przekładu to tłumaczenie specjalistyczne o wysokim stopniu trudności będące kombinacją tłumaczenia naukowego i branżowego. Przed tłumaczem takiego tekstu stoi zadanie dogłębnego zrozumienia oryginału, a następnie przełożenia go w taki sposób, aby zachował funkcjonalność i był czytelny dla odbiorców docelowych, czyli międzynarodowego środowiska naukowego. Tłumaczenie artykułu naukowego musi być wyjątkowo staranne i przemyślane, a jego wykonawca powinien cechować się dociekliwością i umiejętnością sprawnego wyszukiwania niezbędnych informacji.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia zgodne z wymogami norm ISO 9001 oraz ISO 17100 (system dwustopniowej weryfikacji jakości tekstu)
  • Tłumaczenia wykonywane przez tłumaczy specjalizujących się w danej dziedzinie i posiadających wykształcenie kierunkowe
  • Tłumaczenia kilkudziesięciu stron dziennie w trybie ekspresowym
  • Przekłady redagowane przez native speakerów
  • Tłumaczenia objęte polisą odpowiedzialności zawodowej i umową o poufności
  • Bezpłatne tłumaczenia próbne

Specjalistyczne tłumaczenia artykułów naukowych

Dla specjalisty w zakresie filozofii lub językoznawstwa nauki ścisłe prawdopodobnie nie są obszarem, w którym porusza się swobodnie. W biurze tłumaczeń Alingua doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, że nawet najbardziej wszechstronny profesjonalista ma swoje ograniczenia. Z tego względu przekłady artykułów naukowych zlecamy osobom, które posiadają niezbędną wiedzę w zakresie danych dziedzin nauki. Nasi tłumacze stanowią grono osób o różnorakim wykształceniu, doświadczeniu, zainteresowaniach i specjalistycznej wiedzy. Powierzając nam tłumaczenie artykułu naukowego, mają Państwo pewność, że tekst trafi w dobre ręce.

Przekład to nie wszystko – usługi językowe rekomendowane do prac naukowych

Wiele osób związanych ze światem nauki płynnie posługuje się angielskim lub innym językiem obcym i są w stanie dokonać samodzielnego przekładu artykułu lub nawet stworzyć go od początku w innym języku niż polski. Często wybierają takie rozwiązanie, ponieważ życzą sobie konkretnego słownictwa lub po prostu chcą mieć pełną kontrolę nad wyglądem gotowego tekstu. W takich przypadkach przydaje się świeże spojrzenie korektora lub redaktora, który przejrzy tekst pod kątem językowym, poprawi drobne niedociągnięcia i zasugeruje niezbędne zmiany. W ofercie Alingua znajdą Państwo dodatkowe usługi językowe: redakcję native speakera języka docelowego i korektę lingwistyczną, a także usługę weryfikacji poprawności tłumaczenia publikacji naukowych lub innych tekstów naukowych. Druga para oczu i skrupulatna kontrola tekstu to pewność, że nic nie zaginęło w przekładzie.

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

ISO 17100

W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.

ISO 27001

System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Członkostwa

Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej
Zarządzaj plikami cookie