Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Język duński należy do grupy języków germańskich, a posługuje się nim ok. 5,2 mln osób na świecie. Użytkowników duńskiego można znaleźć w Danii, północnych Niemczech, na Grenlandii oraz na Wyspach Owczych. Charakteryzuje się sporym zróżnicowaniem regionalnym: oprócz jego oficjalnej odmiany wyróżnia się wiele dialektów. Alfabet duński składa się z 24 liter i jest identyczny z alfabetem norweskim – podobieństwo tych dwóch języków w wersji pisanej oba kraje zawdzięczają wiekom wspólnej historii. Rzadko nauczany w Polsce, powoli zdobywa jednak popularność w szkołach językowych. W języku duńskim tworzyli m.in. baśniopisarz Hans Christian Andersen, filozof Søren Kierkegaard oraz pisarka Karen Blixen.
Dania to kraj silnie rozwinięty, o bardzo wysokich wskaźnikach dotyczących poziomu życia mieszkańców i jednym z najniższych na świecie wskaźników rozpiętości w dochodach. Przeważająca część społeczeństwa jest zatrudniona w sektorze usług, jednak kraj może się również poszczycić rozwiniętym sektorem przemysłu i nowoczesnym, wysoce zmechanizowanym rolnictwem. Bliskość geograficzna Polski i Danii oraz dobra sieć połączeń lądowych i morskich przekładają się na intensywność wzajemnych relacji handlowych. Prym zarówno wśród produktów importowanych z Danii do Polski, jak i eksportowanych z Polski do Danii wiodą wyroby przemysłu elektromaszynowego oraz artykuły rolno-spożywcze. Z racji swojego położenia i relacji międzynarodowych Dania jest również dogodnym węzłem tranzytowym w stronę Szwecji i Norwegii, stanowi więc swoiste „okno na Skandynawię” dla krajów Europy Centralnej i Zachodniej.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Rozwinięte polsko-duńskie relacje handlowe stwarzają zapotrzebowanie na wysokiej jakości przekłady tekstów zarówno z dziedziny techniki, jak i marketingu. Do najczęściej tłumaczonych przez nas tekstów technicznych należą karty produktu, instrukcje, katalogi oraz etykiety. Tłumaczenia z duńskiego w dziedzinie marketingu zamawiane przez Klientów Alingua dotyczą przeważnie stron internetowych i aplikacji. Przekłady tekstów technicznych i marketingowych są wykonywane przez profesjonalnych tłumaczy wyspecjalizowanych w danej dziedzinie, a możliwość zamówienia dodatkowej usługi korekty lub redakcji native speakera zapewnia, że tekst przeznaczony do publikacji będzie spójny stylistycznie i lekki w odbiorze dla czytelnika.
Wielu Polaków decyduje się na emigrację zarobkową do Danii, co przekłada się na liczną mniejszość polską w tym kraju. Osoby pracujące w Danii lub powracające z emigracji potrzebują tłumaczeń dokumentów, certyfikatów i zaświadczeń z polskiego na duński lub z duńskiego na polski – zarówno zwykłych, jak i uwierzytelnionych. Często zamawiane w Alingua są również tłumaczenia z duńskiego dokumentacji medycznej: kart szczepień, wyników badań i zaświadczeń medycznych – tego typu zlecenia powierzamy wyłącznie tłumaczom specjalizującym się w dziedzinie medycyny oraz nauk o zdrowiu.
W Alingua realizowane są również tłumaczenia umów z duńskiego lub na duński na potrzeby firm prowadzących działalność w Polsce i Danii. Wszystkie zlecenia w naszym biurze są wykonywane z użyciem narzędzi CAT (komputerowego wspomagania tłumaczenia), co gwarantuje spójność i poprawność zastosowanej terminologii.
Nasza oferta nie ogranicza się do tłumaczeń z polskiego na duński lub odwrotnie. Równie często tłumaczymy z angielskiego na duński, a jeśli interesuje Państwa tłumaczenie w innej, nietypowej parze językowej, zapraszamy do kontaktu z Biurem Obsługi Klienta Alingua. Nasi konsultanci z chęcią przygotują właściwą ofertę, a wycenę tłumaczenia otrzymają Państwo już w 15 minut.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.