04.05.2017
Usually graduates of any philological studies follow two career paths – either as a teacher or a translator. Those studying languages have already taken the first step towards their future job. Acquiring in-depth knowledge about language and culture of a given country, exploring translation techniques and organisation of a translator’s workflow – all these contribute to easier orientation on the job market and completion of reliable translations. Let’s say we just graduated – what should we start with? Specialised translation – choosing an industry Trivial though it may sound, work experience is vital. A placement or internship is a perfect chance to start building your professional network. Such work opportunities allow you to tackle diversified texts on your own, most likely without severe consequences. A few months spent at a translation agency pose also a great chance to explore various fields and discover which translations appeal to you the most. It might turn out that while you are an avid reader, translating literature is definitely not your thing. Surprisingly, medical translations might be “it” for you – since it’s the specific lexicon that matters and it’s quite hard to make mistakes due to the author’s misunderstood intentions. The choice of a preferred specialisation determines further professional development – such as purchasing dictionaries and collecting reference materials within one particular field. Conferences are a place where we can not only expand our knowledge, but also meet translators from all over the world. It’s worth to check out both those organised within one’s homeland and abroad. How to become a sworn translator? Similar requirements apply to professionals wishing to become sworn translators. It mostly concerns specialist knowledge about legal systems in foreign countries and in Poland, as well as effortless use of legal terms appearing in both source and target languages. One needs experience in translating contracts, birth, marriage and death certificates, criminal record certificates and various documents issued by courts. During an exam, a candidate for sworn translator also…