Kontaktieren Sie uns oder besuchen Sie unser Büro in Krakau an der ul. Szlak 10/5
Litauisch gehört zur Gruppe der baltischen Sprachen und hat unter allen indoeuropäischen Sprachen die archaischsten Merkmale beibehalten, was es zu einem interessanten Thema der Sprachforschung macht. Es weist einen relativ geringen Einfluss anderer Sprachen auf, und die Litauer (als eine der wenigen) ziehen es vor, ihre eigenen Wörter zu erstellen, anstatt sie aus Fremdsprachen zu entlehnen. Das litauische Alphabet besteht aus 32 Buchstaben, und die Sprache selbst wird als relativ schwer zu beherrschen angesehen – hauptsächlich aufgrund ihrer Isolation, komplexen Grammatik und ihres Wortschatzes.
Durch die geografische Nähe und die gemeinsame Geschichte Polens und Litauens entstand eine bedeutende polnische Minderheit in Litauen und die Litauer sind eine der offiziellen nationalen Minderheiten in Polen. Darüber hinaus machen die geopolitische Situation beider Länder und ihre Mitgliedschaft in der Europäischen Union Polen zu einem attraktiven Markt für litauische Unternehmer. Polen bleibt einer der wichtigsten Handelspartner Litauens, und Litauen ist seit vielen Jahren Polens größter Handelspartner unter den baltischen Ländern. Nach Litauen werden hauptsächlich Produkte der elektromechanischen und chemischen Industrie sowie Agrar- und Lebensmittelprodukte exportiert. Importiert werden dagegen überwiegend Mineralprodukte und Kunststoffe. In den gegenseitigen Beziehungen sind Professionalität und ein hohes Maß an Unternehmenskultur äußerst wichtig. Daher sind qualitativ hochwertige Übersetzungen ein wesentlicher Bestandteil des Geschäftslebens in Litauen.
Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
Durch die geografische und kulturelle Nähe Polens und Litauens leben in beiden Ländern zahlreiche nationale Minderheiten, was wiederum eine Nachfrage nach Übersetzungen von persönlichen Dokumenten aller Art ins Litauische und aus dem Litauischen mit sich zieht. Das Angebot von Alingua umfasst Standard- und beglaubigte Übersetzungen von Diplomen, Zertifikaten, Personalausweisen, Führerscheinen, medizinischen Dokumenten und anderen Arten von Unterlagen, die von verschiedenen Ämtern und staatlichen Behörden oder medizinischen Einrichtungen verlangt werden.
Die von unseren Kunden bestellten Fachübersetzungen werden nur qualifizierten Übersetzern mit Erfahrung in einer bestimmten Branche und entsprechender Ausbildung anvertraut. Wir verwenden auch täglich CAT-Tools (computergestützte Übersetzung), die die terminologische Konsistenz der Übersetzungen und deren gleichbleibend hohe Qualität sicherstellen. Bei Materialien, die zur Veröffentlichung bestimmt sind (z. B. Marketingtexte), empfehlen wir Ihnen, einen zusätzlichen Korrekturlesedienst oder die Redaktion zu bestellen, die von Muttersprachlern durchgeführt werden. Der auf diese Weise erstellte Text ist für den Leser einfacher zu verstehen und er merkt nicht einmal, dass es sich um eine Übersetzung handelt.
Es kann immer vorkommen, dass der Erfolg des Unternehmens davon abhängt, dass die übersetzten Unterlagen so schnell wie möglich geliefert werden. In solchen Fällen bieten wir unseren Kunden Express-Übersetzungen an, die den Erhalt von bis zu einem Dutzend Seiten der Übersetzung innerhalb eines Tages gewährleisten. In diesem Modus können wir auch größere Aufträge ausführen. Die Dokumente werden dann mehreren Übersetzern der litauischen Sprache anvertraut, deren Arbeit ordnungsgemäß koordiniert wird, um eine vollständige stilistische und terminologische Konsistenz sicherzustellen.
Bei Alingua beschränken wir uns nicht auf Übersetzungen aus dem Polnischen oder ins Polnische. Ganz im Gegenteil: Übersetzungen aus dem Litauischen ins Englische oder umgekehrt werden ebenfalls häufig bestellt. Durch die Zusammenarbeit mit Linguisten aus der ganzen Welt können wir die Übersetzung in einer beliebigen Sprachkombination bieten, je nach den Bedürfnissen unserer Kunden. Für detaillierte Informationen zu unserem Angebot wenden Sie sich bitte telefonisch oder online an unseren Kundendienst.
Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.
Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.
Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.
Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.
Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.
Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.
Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.
1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.