Contact us or visit our Kraków office at ul. Szlak 10/5
Croatia has been high on the list of favourite holiday destinations of Poles for many years now. We love it not only because of the pleasant climate, quaint towns and stunning nature, but no doubt also because of the many cultural and linguistic affinities to Poland. Croatian is one of the South Slavic languages and differs slightly from other dialects spoken in the Balkans. It has especially many points of contact with Serbian, although unlike it, it uses only the Latin alphabet. Another reason why it is easier to understand and learn this language is the phonetic spelling: Croatian words are spelled the same way they are pronounced. It is the official language in Croatia and Bosnia and Herzegovina, and in 2013, with Croatia’s accession to the European Union, it also became one of the official languages of the EU.
Croatia is usually considered a difficult market to do business in, which dissuades many entrepreneurs looking to start a company there. However, trade between Poland and Croatia is fairly robust, with both imports and exports of goods and services growing year after year. There are also a number of large Polish companies operating in Croatia, mainly in the technology, logistics, glass and textile industries. With its favourable geographic location and easy communication, the Croatian market is not as unfriendly to Poles as it might seem. Navigating the convoluted bureaucratic procedures is much easier when your company has the right documentation: that is why it is worth putting your trust in a reliable provider of translations from Croatian and into Croatian.
Fill in the short form or send an inquiry to the Customer Support and you will receive a reply within 15 minutes.
We offer our clients both translations of everyday and marketing texts, as well as translations of texts from many fields of science, medicine and technology. We assign translations of specialist texts into Croatian to translators with relevant educational backgrounds corresponding to the given industry. We also make sure that orders from regular clients go to the same team of translators in order to maintain consistency in vocabulary and style. When you choose an editing service by a native speaker, you get a text that sounds natural and effortless, which is especially important for marketing materials, for example.
At Alingua translation agency, we use CAT (translation assistance software) tools on a daily basis. This way we can eliminate common errors, as well as guarantee each client full consistency of the terminology, which is especially important for long-term partnership. Our three ISO certificates oblige us to follow procedures not only for quality, but also for information security. By ordering Croatian translation from Alingua, you can rest assured that the data in your text is safe.
We know well that time is money, and even when you plan things to the nth degree you may find yourself needing a translation asap. That’s why we offer not only standard Croatian translations, but also expedited and express translations. For urgent projects, we can coordinate a team of translators to work on the text you send us. Using the express service, you can have up to dozens of pages translated per day.
Alingua is headquartered in the centre of Cracow, where you can visit us in person during business hours. However, we are not limited to our physical office: we work with translators and clients from all over the world every day, and you can submit an order for translation into or from Croatian to us electronically, for example, via the contact form. You are also welcome to contact us by phone and email. Our consultants will be happy to answer your questions and provide a quote for your translation.
Fill in the short form or send an inquiry to the Customer Support and you will receive a reply within 15 minutes.
ISO 9001 certification provides evidence that Alingua applies certified procedures to ensure consistent high quality of its translation services.
Projects completed in compliance with ISO 17100 undergo a two-step revision process by professionals with appropriate competencies.
Information security system at Alingua is consistent with the provisions of the ISO 27001 standard and all our cooperation agreements signed with translators contain a confidentiality clause.
In the case of larger projects, clients can request a sample of text translated by several different translators in order to choose a style most suited to their expectations.
In-house statistics from the last two years show customer satisfaction at 99.7%.
Your translations are protected by an insurance cover of up to PLN 300,000.
The Alingua Translation Agency is a member of a number of industry-specific organisations which aim to maintain the highest quality of translation services in the world of advancing technology and growing expectations.
1% of the value of our projects is donated to Alingua Helpful Word Foundation (Fundacja Alingua Pomocne Słowo). Each submitted order helps those in need.