Polish

It is estimated that between 40 and 50 million people – Polish residents and the Polish diaspora spread around the world – speak Polish. After the 1990s, which brought about political transformation and liberalisation of the economy, migration and international contact stemming from Poland’s accession to the European Union in 2004 experienced a real boom. Fifteen or so years after this event, not only can we observe that foreign languages are growing in popularity among Poles, but the number of foreigners learning Polish is also steadily growing. Although this West Slavic language is considered relatively difficult, especially because of the complex inflection and the large number of consonants, the number of people who are learning it for personal or business reasons is rising from year to year.

Polish translations in business

As the sixth largest economy in Europe, Poland has had a stable position and rapid development over the last several years. It is an attractive market for foreign investors who are willing to open branches of their companies here and to focus on long-term development of trade. By virtue of its location, Poland is also a natural centre of logistics services, acting as an intermediary in the exchange between third-party countries and the European Union. The fact that we are an important partner for many European (and not only European) countries means that translations into Polish and from Polish are very popular among Polish businesspeople who are expanding their business abroad, as well as among international companies which are introducing their products onto the Polish market.

What do you gain?

  • Translations done solely by linguists with relevant specialist training, education and experience
  • Translations compliant with the requirements of ISO 9001 and 17100 standards
  • Translations done by native speakers
  • Consistency of terminology thanks to CAT tools
  • Free trial translations
  • Express translation of up to 100 pages a day

What do we translate most often?

Websites

Instructions

Medical records

Contracts and financial reports

Software and apps

Academic publications

Marketing materials

Literature

Specialised Polish translation at Alingua

The most common projects for our business clients are primarily translations of contracts, regulations, manuals, product documentation, and financial reports. However, not only technical and legal translations are necessary when doing business on international markets – marketing texts (e.g. websites) are also very popular. They are carried out by native speakers of the target language, who ensure that the text sounds fully natural to the target recipient. Medical documentation, hospital discharge summaries, and documents related to clinical trials are translated only by people with relevant education and experience in such specialised fields. We also work with sworn translators who are at your service to authenticate the translated documents and give them legal force.

Translations in all languages, including express translation

Polish and English are most often the original or target language of the texts we translate. However, we also offer many other languages, including those considered exotic: a significant number of them are selected in everyday orders for our regular customers. We work with translators from around the world, so even if you are interested in translation into a language that is not mentioned on our website, we will gladly accept the task.

 

Polish and English are most often the original or target language of the texts we translate. However, we also offer many other languages, including those considered exotic: a significant number of them are selected in everyday orders for our regular customers. We work with translators from around the world, so even if you are interested in translation into a language that is not mentioned on our website, we will gladly accept the task.

Quotation in 15 minutes

Fill in the short form or send an inquiry to the Customer Support and you will receive a reply within 15 minutes.

Pillars of trust

ISO 9001

ISO 9001 certification provides evidence that Alingua applies certified procedures to ensure consistent high quality of its translation services.

ISO 17100

Projects completed in compliance with ISO 17100 undergo a two-step revision process by professionals with appropriate competencies.

Sample translations

In the case of larger projects, clients can request a sample of text translated by several different translators in order to choose a style most suited to their expectations.

Customer satisfaction

In-house statistics from the last two years show customer satisfaction at 99.7%.

Professional liability insurance cover

Your translations are protected by an insurance cover of up to PLN 300,000.

Data confidentiality

All our cooperation agreements signed with translators contain a confidentiality clause, and every document is anonymised in the initial phase of the translation process.

Membership

The Alingua Translation Agency is a member of a number of industry-specific organisations which aim to maintain the highest quality of translation services in the world of advancing technology and growing expectations.

Foundation

1% of the value of our projects is donated to Alingua Helpful Word Foundation (Fundacja Alingua Pomocne Słowo). Each submitted order helps those in need.

Find out more