Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Szacuje się, że językiem polskim posługuje się między 40 a 50 milionów osób – mieszkańcy Polski oraz rozsiana po całym świecie Polonia, czyli Polacy mieszkający za granicą. Po latach 90., które przyniosły transformację ustrojową i liberalizację gospodarki, nastąpił prawdziwy boom migracji i kontaktów międzynarodowych związany z przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej w 2004 roku. Kilkanaście lat od tego wydarzenia można zaobserwować nie tylko rosnącą popularność języków obcych wśród Polaków – systematycznie rośnie także liczba obcokrajowców uczących się języka polskiego. Mimo że ten zachodniosłowiański język uchodzi za stosunkowo trudny, zwłaszcza z powodu rozbudowanej fleksji i dużej liczby spółgłosek, osób uczących się go z powodów osobistych lub biznesowych przybywa z roku na rok.
Jako szósta największa gospodarka w Europie, Polska charakteryzuje się stabilną pozycją i dynamicznym rozwojem na przestrzeni ostatnich kilkunastu lat. Stanowi atrakcyjny rynek dla zagranicznych inwestorów, którzy chętnie otwierają tu oddziały swoich firm i stawiają na długofalowy rozwój współpracy handlowej. Z racji swojego położenia Polska to także naturalny ośrodek usług logistycznych – pośredniczy w wymianie między krajami trzecimi a Unią Europejską. Fakt, że jesteśmy ważnym partnerem dla wielu krajów europejskich i nie tylko, powoduje, że tłumaczenia na język polski i z języka polskiego cieszą się dużą popularnością zarówno wśród polskich przedsiębiorców rozwijających swoją działalność za granicą, jak i wśród międzynarodowych firm wprowadzających swoje produkty na rynek polski.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Do najczęstszych przekładów realizowanych dla Klientów biznesowych należą przede wszystkim tłumaczenia umów, regulaminów, instrukcji obsługi, dokumentacji produktowych i raportów finansowych. W działalności na międzynarodowych rynkach niezbędne są jednak nie tylko tłumaczenia techniczne i prawnicze – dużą popularnością cieszą się także tłumaczenia marketingowe (np. stron internetowych), nad którymi pracują native speakerzy języka docelowego, dbający o to, by w ręce odbiorcy końcowego trafił tekst w pełni dla niego naturalny. Dokumentację medyczną, karty wypisowe ze szpitala i materiały związane z realizacją badań klinicznych tłumaczą dla naszych Klientów wyłącznie osoby posiadające stosowne wykształcenie i doświadczenie w realizacji tego typu tekstów. Do Państwa dyspozycji są także tłumacze przysięgli, mogący uwierzytelnić przetłumaczone dokumenty, które dzięki temu nabierają mocy urzędowej.
Polski i angielski występują najczęściej jako język oryginalny lub docelowy przekładanych przez nas tekstów. W naszej ofercie posiadamy jednak wiele innych języków, również tych, które uważane są za egzotyczne – znaczna część z nich pojawia się w codziennych zamówieniach dla naszych stałych Klientów. Współpracujemy z tłumaczami z całego świata, dlatego nawet jeśli interesuje Państwa przekład na język, którego nie ma na naszej stronie – z chęcią włączymy go do naszej oferty.
Doświadczenie pokazuje, że czasem równie ważny jak jakość jest czas realizacji zamówienia – jeśli potrzebują Państwo tekstu w obcym języku jak najszybciej, proszę skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta, a nasi konsultanci w 15 minut przygotują wycenę tłumaczenia ekspresowego, które zagwarantuje tłumaczenie nawet kilkudziesięciu stron dziennie.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.