fbpx

Kontaktieren Sie uns oder besuchen Sie unser Büro in Krakau an der ul. Szlak 10/5

Facebook Alingua

Flämisch

Als Flämisch wird eine Variante des Niederländischen bezeichnet, die in Belgien verwendet wird, wo man zwei hauptsächliche Sprachzonen unterscheidet: nördlich – Flandern, wo die flämische Sprache (offiziell: Niederländisch) gilt, und südlich – Wallonien, in dem das Französische dominiert. Viele Belgier sprechen beide Sprachen frei, aber es ist zu beachten, dass jeder Kunde lieber in der Sprache liest, die ihm am nächsten steht. Wenn Sie also eine Zusammenarbeit mit belgischen Auftragnehmern planen, sollten Sie herausfinden, ob eine Übersetzung auf Flämisch oder Französisch eine bessere Lösung ist. Die Amtssprache in Belgien ist auch Deutsch, obwohl es nur von 1 % der Bevölkerung gesprochen wird.

Flämische Übersetzungen in der Wirtschaft

Das Königreich Belgien ist ein wichtiger Handelspartner unseres Landes. Die Hauptexportgüter aus Polen sind mechanische und elektrische Geräte, Fahrzeuge, Kunststoffe und Schweinefleisch. Belgische Unternehmer finden in Polen einen Markt für Produkte der chemischen Industrie, verschiedene Arten von Geräten sowie auch Kunststoffe. Damit die Zusammenarbeit zwischen polnischen und belgischen Auftragnehmern reibungslos verläuft, ist es immer wichtig, bei Geschäftsverhandlungen Sprachunterstützung sowie zuverlässige und glaubwürdige Übersetzungen von Dokumenten aller Art bereitzustellen, die für die Vermarktung eines Produkts auf einem ausländischen Markt oder für gemeinsam durchgeführte Transaktionen erforderlich sind. Alle diese Dienstleistungen können von Alingua erbracht werden. Darüber hinaus engagieren wir für die Übersetzung von Marketingmaterialien, die an Zielkunden in Belgien gerichtet sind, Muttersprachler der flämischen Sprache, die sicherstellen, dass die Nachricht für die Empfänger völlig natürlich und attraktiv ist.

Was gewinnen Sie?

  • Übersetzungen nur von Linguisten mit entsprechender Spezialisierung, Ausbildung und Erfahrung
  • Übersetzungen gemäß den Anforderungen von drei ISO-Normen: 9001, 17100 und 27001
  • Übersetzungen von Muttersprachlern
  • Konsistenz der Terminologie dank der Verwendung von CAT-Tools
  • Kostenlose Probeübersetzungen
  • Übersetzen von bis zu 100 Seiten pro Tag im Express-Modus

Was übersetzen wir am häufigsten?

Websites

Bedienungsanleitungen

Krankenakten

Verträge und Finanzberichte

Software und Anwendungen

Wissenschaftliche Veröffentlichungen

Angebote und Werbematerialien

Belletristik

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Flämische Fachübersetzungen bei Alingua

Für Unternehmen, die auf dem polnischen und belgischen Markt tätig sind, übersetzen wir hauptsächlich Verträge, Anleitungen, Produktdokumentationen und andere technische und Rechtstexte. Privatpersonen benötigen am häufigsten Übersetzungen verschiedener Arten von Dokumenten, Arztbriefen oder Bescheinigungen von ausländischen Arbeitgebern. Unseren Kunden steht ein Team von Übersetzern zur Verfügung, die für jeden Auftrag entsprechend ihrer Spezialisierung und Ausbildung ausgewählt werden. Unter ihnen gibt es auch vereidigte Übersetzer, die flämische Übersetzungen beglaubigen können, die dann Rechtskraft erlangen und vor einem Gericht oder einer anderen staatlichen Einrichtung vorgelegt werden können.

Express-Übersetzungen und Übersetzungen zwischen zwei Fremdsprachen

Die Erfahrung zeigt, dass die Geschwindigkeit der Übersetzung oft genauso wichtig ist wie ihre Qualität. Aus diesem Grund bieten wir unseren Kunden auch Expressdienste an, mit denen sie am selben Tag bis zu etwa einem Dutzend Übersetzungsseiten und am nächsten Tag mehrere Dutzend Seiten erhalten können. Wir bieten flämische Übersetzungen nicht nur aus dem Polnischen (und in die entgegengesetzte Richtung), sondern auch in Verbindung mit Englisch und jeder anderen Fremdsprache. Um ein Angebot zu erhalten, das Ihren Anforderungen und Vorlieben am besten entspricht, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.

Preisangebot in 15 Minuten

Füllen Sie ein kurzes Formular aus und wir senden Ihnen innerhalb von 15 Minuten ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Säulen des Vertrauens

ISO 9001

Die implementierte Norm ISO 9001 bedeutet, dass die Aufträge bei Alingua gemäß den Verfahren abgewickelt werden, die eine konstante und hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.

ISO 17100

Bei Aufträgen, die gemäß der Norm ISO 17100 durchgeführt werden, unterliegt die Übersetzung einer zweistufigen Überprüfung durch Personen mit den in der Norm geforderten Kompetenzen.

ISO 27001

Das Informationssicherheits-Managementsystem von Alingua entspricht der Norm ISO 27001 und alle Verträge mit Übersetzern enthalten eine Vertraulichkeitsklausel.

Probeübersetzungen

Bevor Sie sich für die Übersetzung eines größeren Projekts entscheiden, können Sie eine Übersetzungsprobe von mehreren Übersetzern erhalten und den Stil auswählen, der Ihnen am besten passt.

Qualitäts-
indikator

Interne Statistiken der letzten zwei Jahre zeigen, dass die Zufriedenheit unserer Kunden bei 99,7 % liegt.

Haftpflicht-
versicherung

Die in unserem Büro für Sie angefertigten Übersetzungen sind durch eine Versicherung bis zu einem Betrag von 300.000 PLN geschützt.

Mitgliedschaften

Unser Übersetzungsbüro beteiligt sich an Branchenorganisationen, die sich um die höchste Qualität von Übersetzungen in einer Welt der sich verändernden Technologien und Anforderungen kümmern.

Stiftung

1 % des Wertes der durchgeführten Projekte wird für die Aktivitäten der Stiftung Alingua Pomocne Słowo (Alingua Hilfreiches Wort) übergeben. Jeder Ihrer Aufträge trägt zur Unterstützung der Bedürftigen.

Erfahren Sie mehr
Cookie-Einstellungen