Język flamandzki

Mianem języka flamandzkiego zwykło się określać odmianę niderlandzkiego używaną w Belgii, w której wyróżnia się dwie zasadnicze strefy językowe: północną – Flandrię, gdzie obowiązuje język flamandzki (oficjalnie: niderlandzki), oraz południową – Walonię, w której z kolei króluje język francuski. Wielu Belgów swobodnie posługuje się oboma językami, jednak warto pamiętać, że każdy klient najchętniej czyta w najbliższym mu języku, dlatego planując współpracę z kontrahentami z Belgii, dobrze jest zorientować się, czy lepszym rozwiązaniem będzie tłumaczenie w języku flamandzkim czy francuskim. Językiem urzędowym w Belgii jest także niemiecki, choć posługuje się nim zaledwie 1% populacji.

Tłumaczenia flamandzkie w biznesie

Królestwo Belgii jest ważnym partnerem handlowym naszego kraju. Z Polski eksportowane są przede wszystkim urządzenia mechaniczne i elektryczne, pojazdy, tworzywa sztuczne i wieprzowina. Belgijscy przedsiębiorcy znajdują nad Wisłą rynek zbytu dla produktów przemysłu chemicznego, różnego rodzaju sprzętu i również tworzyw sztucznych. Aby współpraca między polskimi a belgijskimi kontrahentami przebiegała bezproblemowo, niejednokrotnie niezbędne jest wsparcie językowe podczas negocjacji biznesowych, a także rzetelne i wiarygodne tłumaczenia wszelkiego rodzaju dokumentów wymaganych przy wprowadzaniu produktu do obrotu na zagranicznym rynku czy we wspólnie realizowanych transakcjach. Wszystkie tego typu usługi mogą Państwo zrealizować w Alingua. Ponadto do tłumaczeń materiałów marketingowych skierowanych do docelowych klientów w Belgii angażujemy native speakerów języka flamandzkiego, którzy dbają o to, by komunikat był w pełni naturalny i atrakcyjny dla odbiorców.

Co zyskujesz?

  • Tłumaczenia realizowane wyłącznie przez lingwistów o odpowiednich: specjalizacji, wykształceniu i doświadczeniu
  • Tłumaczenia zgodne z wymogami norm ISO 9001 oraz ISO 17100
  • Tłumaczenia wykonywane przez native speakerów
  • Spójność terminologii dzięki zastosowaniu narzędzi CAT
  • Bezpłatne tłumaczenia próbne
  • Tłumaczenie do 100 stron dziennie w trybie ekspresowym

Co tłumaczymy najczęściej?

Strony internetowe

Instrukcje obsługi

Dokumentacja medyczna

Umowy i raporty finansowe

Oprogramowanie i aplikacje

Publikacje naukowe

Oferty i materiały reklamowe

Literatura piękna

Specjalistyczne tłumaczenia flamandzkie w ofercie Alingua

Dla firm działających na rynkach polskim i belgijskim realizujemy przede wszystkim tłumaczenia umów, instrukcji, dokumentacji produktowych i wszelkich innych tekstów technicznych i prawnych. Osoby prywatne potrzebują najczęściej przekładu różnego rodzaju dokumentów, kart informacyjnych leczenia szpitalnego czy zaświadczeń od zagranicznych pracodawców. Do dyspozycji naszych Klientów jest zespół tłumaczy dobieranych do każdego zamówienia zgodnie z ich specjalizacją i wykształceniem. Są wśród nich także tłumacze przysięgli, mogący uwierzytelnić tłumaczenia flamandzkie, które dzięki temu nabiorą mocy urzędowej i będą mogły zostać przedstawione w sądzie czy innej instytucji państwowej.

Tłumaczenia ekspresowe oraz pomiędzy językami obcymi

Doświadczenie pokazuje, że niejednokrotnie równie ważna jak jakość tłumaczenia jest szybkość jego wykonania. Dlatego naszym Klientom oferujemy także usługi realizowane w trybie ekspresowym, które pozwalają na otrzymanie nawet kilkunastu stron tłumaczenia jeszcze tego samego dnia, a kilkudziesięciu w kolejnym dniu. Tłumaczenia flamandzkie wykonujemy nie tylko z języka polskiego (i w odwrotnym kierunku), ale też w parze z językiem angielskim i dowolnym innym językiem obcym. Aby uzyskać ofertę najlepiej dopasowaną do Państwa potrzeb i preferencji, zapraszamy do kontaktu z Biurem Obsługi Klienta.

Wycena w 15 minut

Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.

Filary zaufania

ISO 9001

Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.

ISO 17100

W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.

Próbne tłumaczenia

Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.

Wskaźnik jakości

Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.

Ubezpieczenie OC

Państwa tłumaczenia chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.

Poufność danych

Wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności, a ponadto każdy Państwa dokument jest anonimizowany w początkowej fazie realizacji projektu.

Członkostwa

Nasze biuro zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.

Fundacja

1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.

Dowiedz się więcej