fbpx

Ponte en contacto con nosotros o visita nuestra oficina de Cracovia en la calle Szlak 10/5

Facebook Alingua

Flamenco

Suele denominarse flamenco a la variedad de neerlandés que se utiliza en Bélgica, que cuenta con dos zonas lingüísticas diferenciadas: Flandes al norte, donde el flamenco es el idioma oficial (oficialmente: neerlandés), y Valonia al sur, donde predomina el francés. Muchos belgas se comunican en ambos idiomas con fluidez, aunque cabe recordar que lo más probable es que cada cliente prefiera leer en el idioma que le sea más cercano, por lo que cuando te plantees trabajar con contratistas belgas, es bueno saber cuál es la mejor solución, el flamenco o el francés. El alemán también es idioma oficial en Bélgica, aunque sólo el 1 % de la población lo habla.

Traducciones de flamenco en los negocios

El Reino de Bélgica es un importante socio comercial de nuestro país. De Polonia se exporta principalmente equipamiento mecánico y eléctrico, vehículos, plásticos y carne de cerdo. Los empresarios belgas encuentran en nuestro país un mercado para los productos de la industria química, diversos tipos de equipamiento, al igual que plásticos. Para que la cooperación entre las contrapartes polaca y belga se desarrolle sin complicaciones, suele ser necesaria la prestación de un apoyo lingüístico durante las negociaciones comerciales, así como traducciones fiables y certeras de todo tipo de documentación necesaria para la comercialización del producto en un mercado extranjero o en transacciones conjuntas. Todos esos tipos de servicios puedes encargarlos en Alingua. Además, colaboramos con hablantes nativos de flamenco para la traducción de materiales publicitarios dirigidos a potenciales clientes en Bélgica, que se aseguran de que el mensaje sea completamente natural y atractivo para sus receptores.

¿Qué consigues?

  • Traducciones realizadas exclusivamente por lingüistas con una especialización, formación y experiencia adecuadas
  • Traducciones conforme a las normas ISO 9001 e ISO 17100
  • Traducciones realizadas por nativos
  • Terminología coherente gracias al uso de herramientas CAT
  • Prueba de traducción gratuita
  • Traducción urgente de hasta 100 páginas al día

¿Qué solemos traducir con mayor frecuencia?

Páginas web

Manuales de instrucciones

Documentación médica

Contratos e informes financieros

Programas y aplicaciones

Publicaciones científicas

Ofertas y material publicitario

Literatura clásica

Prepuesto en 15 minutos

Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.

Traducciones especializadas en flamenco en la oferta Alingua

Para todas aquellas empresas que operan en los mercados polaco y belga, traducimos principalmente contratos, instrucciones, documentación de productos y demás textos técnicos y legales. Los usuarios privados suelen necesitar traducciones de distintos documentos, informes sobre tratamientos hospitalarios o certificados de empleadores extranjeros. Nuestros clientes tienen a su disposición un equipo de traductores especialmente seleccionado para cada pedido según su especialización y formación. Se trata de traductores jurados que pueden certificar traducciones de flamenco que, de esta forma, tendrán carácter oficial y podrán presentarse ante un tribunal u otra institución estatal.

Traducciones urgentes y entre lenguas extranjeras

La experiencia demuestra que la velocidad de la traducción suele ser tan importante como la calidad de la misma. Por ello también ofrecemos a nuestros clientes servicios urgentes, que les permiten obtener incluso una docena o más de páginas de traducción el mismo día, y varias docenas al día siguiente. Realizamos traducciones al flamenco no sólo del polaco (y viceversa), sino también del inglés o cualquier otro idioma extranjero. Para conseguir la oferta que mejor se adapte a tus necesidades y preferencias, ponte en contacto con nuestra Oficina de Atención al Cliente.

Prepuesto en 15 minutos

Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.

Pilares de confianza

ISO 9001

La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.

ISO 17100

En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.

ISO 27001

El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.

Prueba de traducción

Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.

Indicador de calidad

Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.

Seguro de responsabilidad civil

Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.

Asociación

Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.

Fundación

El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.

Más información
Administrar cookies