Contattaci o visita il nostro ufficio a Cracovia, in ul. Szlak 10/5
Lo slovacco, pur appartenendo allo stesso gruppo linguistico del polacco (lingue slave occidentali), risulta più ostico di quanto si possa immaginare. Le maggiori similitudini vengono rilevate con la lingua ceca. Inoltre, visti e considerati i 70 anni di convivenza tra cechi e slovacchi all’interno di un unico stato, molti “ex cecoslovacchi”, soprattutto se di età relativamente avanzata, parlano fluentemente entrambe le lingue. Il ceco ha sempre goduto di un maggior prestigio ed è più conosciuto all’estero. Ciò fa sì che molte aziende, al momento dell’introduzione sul mercato di film o videogiochi, offrano unicamente la versione linguistica ceca e ignorino quella slovacca. Questa scelta, però, può non essere vantaggiosa.
Gli imprenditori che vogliono conoscere meglio i potenziali clienti e raggiungerli efficacemente sanno bene che il modo migliore consiste nell’utilizzare la loro lingua madre. In alcuni casi è la legge vigente a imporre la necessità di fornire la documentazione (certificati, istruzioni, specifiche tecniche o schede dei prodotti) nella lingua ufficiale di un dato paese. In altri casi, la disponibilità di contenuti comprensibili e attraenti per il potenziale cliente può avere un ruolo chiave per convincerlo all’acquisto (il testo in lingua straniera, anche se compreso a dovere, non suscita la stessa fiducia). Per questo motivo, i testi di marketing vengono sempre affidati ai cosiddetti native speaker di una data lingua, poiché oltre a garantire una traduzione corretta vogliamo conferire leggerezza e naturalezza ai materiali pubblicitari, in modo tale da renderli piacevoli per l’utente finale.
Nello scambio commerciale tra Polonia e Slovacchia, le merci più popolari sono macchinari, apparecchiature meccaniche ed elettriche e componentistica; veicoli, articoli metallurgici, prodotti dell’industria chimica, dell’industria leggera, dell’industria del legno e della carta, nonché prodotti agroalimentari. Un altro importante settore è quello del turismo. Le traduzioni in slovacco sono utilissime nelle località montane site presso il confine meridionale della Polonia, apprezzate da chi vuole trascorrere la settimana bianca. È bene ricordare che, data l’appartenenza della Slovacchia all’area euro, l’offerta delle aziende polacche risulta attraente non solo a livello qualitativo, ma anche per quanto concerne il prezzo.
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
L’offerta di Alingua comprende traduzioni per Clienti individuali, imprenditori e aziende. Traduciamo ogni tipo di documento medico (ad es. descrizione di esami, foglietti illustrativi di farmaci, schede di dimissione, cartelle cliniche). Traduciamo anche testi giuridici: atti di nascita, di matrimonio, di morte, attestati, diplomi, allegati a diplomi. Qualora tali documenti richiedano la firma e il timbro di un interprete giurato, saranno trasmessi a uno dei traduttori iscritti alla speciale lista tenuta dal Ministero della Giustizia. Offriamo alle aziende traduzioni di documentazione finanziaria, contratti commerciali e altri, traduzioni in slovacco e dallo slovacco di testi tecnici, regolamenti, istruzioni, schede dati di sicurezza di prodotti e articoli scientifici.
Quando la traduzione in slovacco è necessaria il prima possibile, offriamo la realizzazione in modalità urgente. Qualora il testo sia molto voluminoso, coordineremo il progetto in modo tale da coinvolgere più traduttori nello stesso tempo, in maniera tale da farvi pervenire alcune decine di cartelle per il giorno successivo. Esiste anche la possibilità di tradurre in slovacco dall’inglese o da qualsiasi altra lingua. Per conoscere l’offerta più adatta alle Vostre necessità, vi invitiamo a contattare l’Ufficio Servizio Clienti.
Compila l’apposito modulo e, entro 15 minuti, ti invieremo un’offerta adatta alle tue necessità.
L’implementazione della norma ISO 9001 assicura che gli ordini presentati presso Alingua vengano realizzati in conformità con procedure tali da garantire una qualità eccellente e stabile delle traduzioni.
Il sistema di gestione della sicurezza delle informazioni adottato da Alingua è conforme alla norma ISO 27001, e tutti i contratti stipulati con i traduttori contengono una clausola di riservatezza.
I nostri 15 anni di esperienza nell’elaborazione di testi provenienti da tutto il mondo sono la miglior garanzia di un supporto linguistico adeguato per qualsiasi esigenza.
Prima della realizzazione di un progetto di dimensioni ingenti potete richiedere l’esecuzione di una traduzione di prova da parte di più specialisti, in modo tale da poter scegliere lo stile che soddisfa maggiormente le vostre aspettative.
Le statistiche interne degli ultimi due anni indicano un livello di soddisfazione dei nostri Clienti pari al 99,7%.
Le traduzioni eseguite presso la nostra agenzia sono assicurate da una polizza che vi tutela fino all’importo di 300 000 PLN.
La nostra agenzia di traduzioni è membro delle principali organizzazioni del settore, intente a garantire la massima qualità delle traduzioni in un mondo caratterizzato da grandi cambiamenti tecnologici e necessità in rapida evoluzione.
L’1% del valore dei progetti realizzati viene destinato all’attività della Fondazione Alingua Pomocne Słowo [Una Parola Buona]. Ogni traduzione da Voi richiesta aiuta a sostenere chi ne ha bisogno.