Ponte en contacto con nosotros o visita nuestra oficina de Cracovia en la calle Szlak 10/5
El eslovaco, aunque pertenece al mismo grupo de lenguas eslavas occidentales que el polaco, no es tan fácil de entender para los polacos como podría parecer. Al que más se asemeja es al checo y, debido a los estrechos vínculos entre checos y eslovacos, que compartieron país durante 70 años, muchos de ellos, especialmente los más mayores, hablan ambos idiomas con fluidez. El checo siempre ha gozado de un mayor prestigio y está más extendido, lo que han aprovechado algunas empresas, sobre todo distribuidoras internacionales de videojuegos o películas extranjeras, para comercializar sus productos únicamente en checo, sin traducirlos al eslovaco. ¿Es una buena idea?
Los empresarios que se esfuerzan por conocer mejor a sus clientes y llegar a ellos saben bien que una empresa que se comunica con los clientes en su lengua materna gana muchos enteros a ojos de los consumidores. Por una parte, suele ser la legislación la que impone la necesidad de proporcionar la documentación pertinente (certificados, instrucciones, características técnicas o fichas de seguridad de productos) en el idioma del país en cuestión. Por otro lado, es bien sabido que un contenido comprensible y atractivo para un potencial cliente le impulsa más a comprar que un texto en un idioma extranjero que, aunque sea comprensible, no genera confianza. Por ello, siempre entregamos el contenido publicitario a hablantes nativos de un determinado idioma, que cuidan no sólo de preservar un valor adecuado del contenido, sino también de proporcionarle fluidez y una naturalidad que sea agradable al oído del receptor.
En los intercambios comerciales entre Polonia y Eslovaquia, la mayor parte de las mercancías corresponde a maquinaria y equipo mecánico y eléctrico y sus componentes; vehículos, productos metalúrgicos, productos de la industria química y maderera-papelera, así como productos agroalimentarios. Tampoco hay que subestimar el rol del sector turístico: las traducciones al eslovaco son muy prácticas en centros turísticos situados especialmente cerca de la frontera meridional de Polonia y orientados a los turistas que vienen a pasar las vacaciones de invierno. Cabe señalar que, debido a la pertenencia de Eslovaquia a la zona del euro, la oferta de las empresas polacas suele resultar muy atractiva, no sólo por su calidad, sino también por sus precios atractivos.
Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.
En la oferta de Alingua encontrarás traducciones adaptadas a las necesidades de cada uno de nuestros clientes privados y empresas. Realizamos todo tipo de traducciones médicas, incluyendo descripciones de ensayos clínicos, prospectos de medicamentos, informes de alta del hospital o información sobre el desarrollo de tratamientos. También traducimos textos legales: partidas de nacimiento, matrimonio y defunción, certificados, diplomas, suplementos. Cuando necesitas una certificación de un traductor jurado, se encargan a una persona debidamente autorizada inscrita en la lista del Ministerio de Justicia. A las empresas ofrecemos traducciones de documentación financiera, acuerdos comerciales y de todo tipo, traducciones del y al eslovaco de textos técnicos, términos y condiciones, instrucciones, fichas de datos de productos y artículos científicos.
Cuando necesitas una traducción al eslovaco en el menor tiempo posible, te ofrecemos nuestra oferta de encargos urgentes. Si el texto es excepcionalmente amplio, coordinamos el proyecto para que varios traductores trabajen en él al mismo tiempo: de esta forma recibes incluso varias docenas de páginas de traducción para el día siguiente. También es posible encargar una traducción al eslovaco a partir del inglés o del idioma que más te convenga. Para obtener la oferta que mejor se adapte a tus necesidades ponte en contacto con nuestra Oficina de Atención al Cliente.
Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.
La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.
El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.
Nuestros 15 años de experiencia trabajando con textos de todo el mundo te garantizan el apoyo lingüístico que necesitas.
Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.
Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.
Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.
Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.
El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.