Ponte en contacto con nosotros o visita nuestra oficina de Cracovia en la calle Szlak 10/5
La economía japonesa es una de las más potentes del mundo. El acuerdo de asociación económica con Japón, negociado en 2019 –el mayor acuerdo internacional de la historia de la Unión Europea– abrió el camino para que los países de la UE exportaran mercancías a la mayor zona de libre comercio del mundo. Se han eliminado gran parte de las barreras existentes, que consistían principalmente en aranceles elevados y normas y procedimientos complejos. Todo indica que el volumen de negocios entre Japón y la Unión Europea, aunque siendo ya elevado, crecerá de forma dinámica.
Polonia importa principalmente maquinaria y equipo mecánico y eléctrico y sus partes, así como mercancías industriales del Japón; la industria automotriz también desempeña un papel importante. Las empresas nacionales también exportan productos de las categorías mencionadas al Japón; además, en vista de los recientes acontecimientos, se estima que la agricultura y el sector alimentario (especialmente las empresas de procesamiento de carne) pueden beneficiarse del acuerdo entre la UE y Japón. Los empresarios que decidan cooperar con socios del país de los cerezos en flor pueden contar con la asistencia integral de los especialistas de Alingua: siempre encargamos las traducciones al japonés a personas con la experiencia y la formación adecuadas para el encargo en cuestión, a fin de garantizar la máxima calidad, un aspecto constante en nuestros servicios.
Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.
Proporcionamos a nuestros clientes distintos tipos de traducciones técnicas, incluyendo fichas de datos de seguridad, manuales, características técnicas, etiquetas y toda la documentación necesaria para aquellas empresas que quieren lanzar sus productos al mercado japonés. También puedes encargarnos traducciones al japonés en el ámbito de la medicina, ya sea un informe de alta del hospital o resultados de exámenes privados, o traducciones realizadas para unidades que desarrollan tareas de investigación e introducción en el mercado de las nuevas tecnologías. Las traducciones publicitarias al japonés siempre se realizan en cooperación con hablantes nativos, que editan la traducción de forma que el texto final resulte atractivo y convincente para el público objetivo y garantice el éxito de nuestro cliente en el mercado japonés.
Este tipo de traducciones las realizan para nuestros clientes traductores especializados en cuestiones relacionadas con el derecho internacional. Los contactos con los contratistas japoneses también suelen requerir una traducción jurada de las escrituras notariales, los contratos u otros documentos comerciales o financieros. Los empresarios y particulares también pueden necesitar el apoyo de un intérprete durante las reuniones de negocios o una visita a un notario u oficina pública. Nuestros especialistas, inscritos en la lista de traductores jurados del Ministerio de Justicia, estarán encantados de ayudarte en cualquier situación.
Siempre estamos abiertos a las necesidades específicas de nuestros clientes, por ello, si fuera necesario, también proporcionamos traducciones urgentes al japonés, lo que garantiza la entrega de incluso varias páginas de traducción el mismo día. En casos urgentes, implicamos a varios traductores al mismo tiempo, coordinando su trabajo para que puedas recibir el texto terminado lo antes posible.
Durante nuestra cooperación con los clientes, traducimos en el par japonés-inglés tanto como lo hacemos del polaco al japonés. Gracias a nuestra cooperación con especialistas de todo el mundo, en Alingua puedes encargar traducciones en cualquier combinación de idiomas. Para conseguir la oferta que mejor se adapte a tus necesidades, ponte en contacto con nuestra Oficina de Atención al Cliente.
Cumplimenta un breve formulario y en 15 minutos te enviaremos una oferta adaptada a tus necesidades.
La implementación de la norma ISO 9001 implica que Alingua realiza los encargos conforme a procedimientos que aseguran traducciones consistentes y de alta calidad.
En los encargos realizados conforme a la norma ISO 17100, la traducción está sujeta a una revisión en dos etapas realizada por personas con la competencia requerida por la norma.
El sistema de gestión de seguridad de la información en Alingua cumple con la norma ISO 27001 y todos los contratos con los traductores incluyen una cláusula de confidencialidad.
Antes de la realización de un proyecto de mayor envergadura puedes obtener una muestra de la traducción realizada por varios traductores y elegir el estilo que más te convenga.
Las estadísticas internas de los dos últimos años muestran un nivel de satisfacción de nuestros clientes del 99,7 %.
Tus traducciones realizadas en nuestra agencia están protegidas por una póliza de protección de hasta 300.000 PLN.
Nuestra agencia de traducción está asociada a organizaciones de la industria que se preocupan por la más alta calidad de las traducciones en un mundo de tecnologías y necesidades cambiantes.
El 1 % del valor de los proyectos realizados se destina a las actividades de la Fundación Alingua Pomocne Słowo. Cada uno de tus encargos ayuda a los más necesitados.