Skontaktuj się z nami lub odwiedź nasze biuro w Krakowie przy ul. Szlak 10/5
Choć Polskę i Portugalię dzielą na mapie tysiące kilometrów, łączy nas jedno: „szeleszczący” język. Na tym kończą się podobieństwa lingwistyczne, ponieważ portugalski należy do grupy języków romańskich. Ten bliski krewniak hiszpańskiego nie dorównuje mu jednak popularnością wśród obcokrajowców, przynajmniej jeśli chodzi o kwestię nauki jako języka obcego. Ma za to całkiem imponujący zasięg geograficzny, co stanowi pokłosie portugalskiego imperium kolonialnego: funkcjonuje jako język urzędowy nie tylko w Portugalii, ale i w Brazylii, Angoli, Mozambiku oraz kilku innych państwach Afryki i Azji. W tym miejscu należy także wspomnieć o dwóch najważniejszych odmianach języka portugalskiego: portugalskiej (europejskiej) oraz brazylijskiej, które dzielą znaczące różnice w warstwie fonetycznej, gramatycznej i leksykalnej.
Zdecydowanie najbardziej rozpoznawalną na polskim rynku firmą portugalską jest Jeronimo Martins, właściciel ogólnopolskich sieci sklepów Biedronka i drogerii Hebe. Do innych znanych spółek z portugalskim kapitałem należą m.in. bank Millennium, producent odzieży i akcesoriów Parfois, firma budowlana Mota-Engil czy grupa Eurocash, zarządzająca sieciami handlu detalicznego. Polskie firmy operujące na terenie Portugalii działają głównie w takich sektorach jak IT i bankowość elektroniczna, energetyka oraz branże budowlana, rolnicza i kosmetyczna. W ostatnich latach coraz większa popularność kuchni portugalskiej w Polsce przyczynia się do wzrostu zainteresowania produktami spożywczymi i alkoholami z Portugalii, a także rzemiosłem – w szczególności wyrobami z korka. Na fali upowszechnienia się pracy zdalnej i cyfrowego nomadyzmu rośnie również zainteresowanie Polaków zakupem nieruchomości w Portugalii.
W kontaktach z portugalskimi przedsiębiorcami, kontrahentami lub klientami warto uwzględnić barierę językową, ponieważ znajomość angielskiego w tym kraju jest nieco mniej powszechna niż w Polsce. Aby zapewnić sobie bezproblemową współpracę, warto postawić na sprawdzonego dostawcę usług tłumaczeniowych. Nasze wieloletnie doświadczenie to gwarancja, że każde powierzone nam tłumaczenie zostanie przekazane specjaliście, który zadba o odpowiednią postać tekstu końcowego.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Dobrze wiemy, że każda branża rządzi się swoimi prawami, a np. teksty naukowe wymagają zupełnie innego podejścia niż treści techniczne lub medyczne. Przy realizacji zamówień naszym priorytetem jest wysoka jakość, a przekład treści specjalistycznych zlecamy tłumaczom o odpowiednim doświadczeniu i wykształceniu kierunkowym. Wśród najbardziej powszechnych tłumaczeń na portugalski w naszym biurze można wymienić tłumaczenia dokumentacji, certyfikatów i instrukcji dla branży technologicznej, tłumaczenia kart charakterystyki dla firm z branży budowlanej, chemicznej, spożywczej i kosmetycznej, a także tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne. Naszym Klientom oferujemy również tłumaczenia przysięgłe z portugalskiego i na portugalski.
Aby zagwarantować obsługę na najwyższym poziomie i bezpieczeństwo powierzonych nam tekstów, regularnie dostosowujemy nasze procedury do aktualnych norm ISO dotyczących jakości i bezpieczeństwa informacji. Z kolei praca z oprogramowaniem memoQ pozwala nam zachować spójność terminologiczną treści tłumaczonych w naszym biurze. Co więcej, nasza oferta nie ogranicza się do samego tłumaczenia. W ramach dodatkowych usług językowych zapewniamy m.in. korektę lingwistyczną, redakcję native speakera portugalskiego oraz lokalizację, czyli dopasowanie tłumaczenia do potrzeb odbiorcy docelowego. Szczególnie polecamy wspomniane usługi przy materiałach promocyjnych, np. przeznaczonych na stronę internetową – tak opracowany tekst będzie płynny w odbiorze dla czytelnika, który nawet nie zorientuje się, że ma do czynienia z tłumaczeniem.
Wypełnij krótki formularz, a w 15 minut wyślemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Wdrożona norma ISO 9001 oznacza, że zamówienia w Alingua realizowane są zgodnie z procedurami zapewniającymi niezmienną, wysoką jakość tłumaczeń.
W zamówieniach realizowanych zgodnie ze standardem ISO 17100 tłumaczenie poddawane jest dwustopniowej weryfikacji osób o wymaganych przez normę kompetencjach.
System zarządzania bezpieczeństwem informacji w Alingua jest zgodny z normą ISO 27001, a wszystkie umowy z tłumaczami zawierają klauzulę o poufności.
Przed realizacją większego projektu mogą otrzymać Państwo próbkę tłumaczenia wykonaną przez kilku tłumaczy i wybrać najbardziej odpowiadający Państwu styl.
Wewnętrzne statystyki z ostatnich dwóch lat wskazują na poziom satysfakcji naszych Klientów wynoszący 99,7%.
Państwa tłumaczenia wykonane w naszym biurze chronione są polisą zabezpieczającą Państwa do wysokości 300 000 zł.
Nasze biuro tłumaczeń zrzeszone jest w branżowych organizacjach dbających o najwyższą jakość tłumaczeń w świecie zmieniających się technologii i potrzeb.
1% wartości realizowanych projektów przeznaczany jest na działalność Fundacji Alingua Pomocne Słowo. Każde Państwa zamówienie to wsparcie dla potrzebujących.